時空客

世事忙忙如水流,休將名利掛心頭。粗茶淡飯隨緣過,富貴榮華莫強求。
個人資料
kylelong (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

英語單詞的創意

(2011-09-15 08:24:05) 下一個

 

 

在漢語中,默默無聞、一家之主、刻不容緩、好色之徒等等常見的成語,在廣告中則經常被“故意”用錯字:

 

默默無蚊:蚊香廣告

一家之煮:電飯鍋廣告

咳不容緩:治咳嗽藥物廣告

好色之塗:塗料平麵廣告

 

這樣所達到的效果是無容置疑的。

 

英語中也有類似的情形。前不久上市的(Spain / Mexico)電影《Biutiful》,一開始就讓人迷惑。其實,“Biutiful”這個單詞就是英語單詞“beautiful”,故意整成biutiful,意思就成了“美麗的錯誤”。沒錯!就是“美錯”的意思。顯然,這樣的電影片名極大地增加了觀眾的好奇心。

 

有意添加經常被人拚錯的某些單詞有時,會收到意想不到的效果。英語Football,西班牙語翻譯成 Futbol,不能不說是故意的錯誤,因為英語讀音並沒有錯誤,隻是拚寫發生了變化。很多人在網絡中搜索信息時,把absinthe(苦艾酒)拚成absinth,把acronym(詞首字母縮略詞)拚成accronym等,之所以添加這個拚錯的單詞作為輔助關鍵字,就是為了補充正確拚寫的單詞,增加更多的信息量,也許是明智之舉。在一些廣告中,經常會看到“cook requred”、“accomadation availabel”或 excellant”時,顯然是錯誤百出。如果你知道登廣告的人是什麽意思,就不必大驚小怪了。

 

有的廣告故意把常見的單詞加上前或後綴,雖然新造詞與原詞形態不同,但意義仍然存在,可以從發音上理解單詞的意思,類似漢語中的“俏皮話”,這樣生動有趣的形式很吸引顧客,達到了效果。例如:

 

I know eggsactly how to eat eggs.

 

這裏的“eggsactly”是“exactly”的變形,在形態上與後麵的egg相呼應,讓人眼睛一亮,因而具有特殊魅力,讓人不易忘卻。

 

The Orangmostest Drink in the world.

 

Orangemostest”即“Orange+most+est”,是一個創新的組合詞,表示產品的高質量、高純度。

 

The Garden of Sweden.

 

這是一則瑞典(Sweden)的旅遊廣告。源自《聖經》故事中的“The Garden of Eden”(伊甸園),在“Eden”前增加兩個字母“SW”,“伊甸”成了“瑞典”。這樣一改,把天堂的樂園與瑞典的風光聯係起來,就像中國的俗語“上有天堂,下有蘇杭”,成了“上有伊甸,下有瑞典”了。

 

“拚寫錯誤”這個詞的正確英文拚寫是“misspelt”,根據牛津英語詞典,“misspelt”和“misspelled”均可接受。“misspelt”更多用在英式英語中,而“misspelled”更多用在美式英語中。所以,你一定要正確拚寫“misspell”,不要把“misspell”錯拚為“mispell”、“mis-spell”或“miss-spell”,或把“misspelt”錯拚成“mispelt”、“mis-spelt”或“miss-spelt”。

 

事實上,即便單詞拚寫錯得很嚴重,我們仍可以讀懂,尤其是對於英語是母語的人來講。這是因為我們閱讀時,注意力集中在單詞或文章的整體上,尤其是上下文的理解。英語中有一種填字遊戲,電視中也有這樣的填字比賽,從這裏可以看出人們對於英語單詞的掌握能力差異。

 

在廣告中,漢字可以用錯,但漢字卻不能寫錯,因為漢字的筆劃是固定的,組成的漢字本身也是固定的,基本上不可能發生變化,很少有新造的漢字。與漢字不同,英語單詞不僅可以用錯,也可以拚錯。英語單詞由26個字母組成,這個是固定的,但英語單詞是沒有固定的。這是由於英語單詞的結構是鬆散的,可以任意組合;一個單詞的前後還可以增減。所以,從理論上講,英語單詞的數量是無限的。這就造成了創意的英語廣告,也是英語能夠成為世界語言的重要原因。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
急急 回複 悄悄話 英語能夠成為世界語言的重要原因 is the english had money, weapon and colonies. compare with the Chinese it is not a very good language at all.
急急 回複 悄悄話 英語單詞的結構是鬆散的,可以任意組合. no you can not. when the word is getting too long, you can not read it any more. then you have to use the short ones such as FBI. does it mean Foolish Babyish Intelligence ?
英語單詞的數量是無限的,很少有新造的漢字. keep creating new words to meet new needs only prove that english is limited. 新造的漢字 is not needed, because the existing 漢字 can handle the change of the world easily.
單詞拚寫錯得很嚴重,我們仍可以讀懂. it is the same for chinese, and most other language, nothing special.
登錄後才可評論.