瀟湘夜雨

我想知道,在一個中國留學生眼中,實現美好的思念是怎樣一個夢.....
個人資料
正文

燕子

(2009-07-09 08:07:34) 下一個
晚飯後,我喜歡泡一杯茶或咖啡,靜靜地坐在我的玫瑰園裏,享受夏日黃昏的寧靜。天上漂浮著魚鱗狀的雲朵,有兩隻燕子在翻飛。啊,燕子!這裏的鳥兒太多,今年我還是第一次注意到燕子。 小時候,常見的鳥兒除了麻雀就是燕子。可惜燕子是候鳥,一年有多半時間看不到,所以每年春天它們回來的時候都會引起我的驚喜。一對燕子在我家前麵房子的後屋簷下築了一個巢,正對著我家。我那時常常坐在窗子後麵看它們銜來泥團修補小窩,看它們覓食,看它們教小燕子飛翔。 燕子,不僅我們中國人喜歡,世界各民族也都對燕子情有獨鍾。幾首有關燕子的歌曲不禁湧上心頭。 一首是新疆哈薩克民歌《燕子》,由吳祖強改編成音樂會歌曲,歌詞是這樣的: 燕子啊,聽我唱個我心愛的燕子歌。親愛的聽我對你說一說,燕子啊。 燕子啊,你的性情愉快、親切又活潑;你的微笑好像星星在閃爍。 啊!眉毛彎彎,眼睛亮;脖子勻勻,頭發長,是我的姑娘——燕子啊。  燕子啊,不要忘了你的諾言變了心。我是你的,你是我的,燕子啊。 這首歌由一聲悠悠地吟詠開始,在歌唱燕子姑娘美麗的容顏時情緒和節奏加快,略顯激動。之後,急轉直下,歸入反複的歎息。 這首歌是為女高音所作,但是極少有我喜歡的演唱版本。女人唱描寫女人的歌,總是難以表現出深層的東西。曾經在北京音樂廳聽過幺紅的現場演唱。那時她剛剛在國際上獲獎走紅,氣息控製技術一流。可惜,同她的名字一樣,總體略顯“妖”氣,特別是她演唱時扭動的身體和誇張的表情。還有一個彭麗媛的版本,她用氣聲演唱,帶著撲鼻的大蔥味兒,還念了錯別字,我也不是特別喜歡。不過至少保持了基本水準,整體流暢。找到兩個版本,一個是吉他演奏版,一個是彭麗媛的。相比之下,吉他的演奏非常有意境。歌唱版也貼上,便於理解樂曲。 (彭麗媛版) (吉它版) 無獨有偶,意大利歌曲裏也有不少以燕子為題材。有意思的是,這些歌曲也都是表現失戀的“怨男”。意大利歌曲不僅非常擅長表現熱戀時的熱情奔湧,更擅長表現失戀時的纏綿悱惻。這些哀怨的歌曲由意大利男高音演唱出來,就不是簡單的一聲歎息,而更多的是絕望的哀鳴,令人動情。 有兩首歌,第一首叫做《燕歸巢》,是羅馬足球世界杯時帕瓦羅迪演唱的版本,前奏裏用了長笛表現燕子。這首歌用了起興的手法,由敘述幸福的燕子起,緩緩地進入主題,聯想到自己愛人的離去,最後迸發出強烈的失意、以致絕望之情。 這首歌同下麵一首意大利歌曲,我沒能在網上找到中文譯詞,隻能憑借自己的記憶寫下了中文歌詞。局部可能不夠準確,總體應該沒有問題。 《燕歸巢》(Rondine Al Nido) 古老的鍾樓下麵,有一個燕窩。燕子就是我的朋友,當杏花開放的時節總要回來。年年都回來相見,日子從來不曾改變。可是你卻離開,從此不再回。 我親愛的,你一去不再回來。你離開我,永遠不回來。拋棄了我,永遠不回來。 飛翔在陽光下麵,它們是多麽幸福。可是你卻離開,從此不再回。 我親愛的,你一去不再回來。你離開我,永遠不回來。拋棄了我,永遠不回來。 我貼的版本是帕瓦羅迪在羅馬世界杯三大男高音演唱會上的演唱。帕瓦羅迪是這三位裏麵技術最好的,呼吸控製收放自如,情緒隨著氣息綿延起伏,演唱非常動人。 另外一首意大利歌曲叫做《你不要忘記我》。由悲傷、略有起伏的情緒起,繼而從燕子的離去聯想到戀人的不辭而別,不過並非完全是悲傷絕望。利用轉調,音樂的後半段中透出了一定的樂觀自信,給了演唱者處理上的選擇。 我貼的版本是意大利美聲學派的代表、上個世紀十大男高音之一的貝爾貢齊(開始貼的吉利的演唱,說是不許嵌入,隻好換成這個)。雖然錄音時貝爾貢齊的年齡已經不輕,但是他對美聲唱法教課書般的演示依然如故。下麵是我記得的歌詞。 《你不要忘記我》(Non ti scordar di me) 小燕子已經飛去了,離開這寒冷陰暗的國土。小燕子追尋美麗春天,尋找那溫暖幸福的家。 我的小燕子,你離開我遠去,沒留下親吻,沒說再見。 你不要忘記我,我們的生命緊相連。我緊緊依戀你,我的心和你在一起。 你不要忘記我,我們的生命緊相連。我的心永遠和你在一起,你不要忘記我。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.