胡 亂 講

曆史學生 大學行走 文學參議 業餘收藏
正文

菩薩蠻》是什麽?

(2006-04-05 18:48:37) 下一個

詩詞論壇的哥們姐們最近寫了幾首菩薩蠻的詞曲, 小牛正好看書翻到《菩薩蠻》曲牌名的由來, 就順便賣弄一下 。下文大致抄自 《中國阿拉伯海上交通史》, 桑原騭藏著,馮攸譯。88-90

一個是宋代的解釋。 北宋朱彧在《萍蹤可談》卷2雲:“《樂府》有菩薩蠻, 不知何物? 在廣中見呼蕃婦為菩薩蠻, 因識之。” 菩薩蠻為Mussulman 或 Bussurman 之譯音。 Hirth 早已說明。Mussulman/ Bussurman 者,波斯語也,為阿拉伯語Muslim 之訛音。其意皆指伊斯蘭教徒。  元代中國史籍將Mussulman 譯作木連蠻(《元史》,卷5),木速魯蠻(《元史氏族表》),鋪速滿 (《西遊記》),謀速魯蠻 (《西遊錄》),沒速魯蠻(《北使記》)等。

所以, 朱彧覺得菩薩蠻是對波斯(阿拉伯)婦女的稱呼。 學者們認為菩薩蠻就是穆斯林波斯語發音的 譯音。不過,唐代的解釋又不一樣。

唐末蘇鶚在《杜陽雜編》卷下雲: “大中初(847?)女蠻國貢 …., 其國人危髻金冠, 瓔珞被體, 故謂之菩薩蠻。 當時倡優, 遂製菩薩蠻曲 , 文士亦往往聲其詞。”

這是關於菩薩蠻最早之記事。北宋初年錢易在《南部新書》戊集提到的, 不過完全抄蘇鶚而已。或謂菩薩蠻曲之起源, 係在大中以前。 其說難以憑信。

    這個解釋則說, 菩薩蠻的來由是因為女蠻國的國人穿著打扮仿佛世俗畫像中的菩薩, 於是當時的文藝工作者譜寫了曲子, 文人墨客則填了詞。 這才是菩薩蠻曲牌名的來源。




關於洋人/胡人服飾狀若菩薩,後來的記載更多。 元朝劉鬱的《西使記》記今歐洲諸國之風俗: 海西有富浪(franke)國,婦人衣冠, 如世所畫菩薩狀。仔細想想,近代歐洲婦女的服飾,峨冠博帶,還真有點像洋菩薩。 宋代的《冊府元龜》卷959 雲,占城國之服飾曰, “其王者著法服加纓絡沒如佛像之飾。” 記真臘國則曰“王頭戴金寶花冠, 被真珠纓絡…, 耳懸金璫,身服白疊…., 臣人服製,大抵相類。” 卷960 記南海中波利國則曰, “王以纓絡繞身, 頭著金冠。”記南海之狼牙修國曰“女子則披布,以纓絡繞身。” 以此種服飾類推,女蠻國或在南海。若杜陽雜編可信,則女蠻國人服飾頗與南海 諸國相類。

如此,則菩薩蠻不能即認為Mussulman/ Bussurman 之譯音。 此外,朱彧以當時呼廣東蕃婦所用名稱之菩薩蠻,解釋唐代樂府之菩薩蠻,未免過於輕率。 至於女蠻國之名,未之見,唐代有東女國,西女國。 東女國見玄奘之大唐西域記卷四,位於吐蕃之西, 於闐之南;西女國見卷11,位於波斯之西。 元胡三省曾以此東女國擬菩薩蠻。 然此等女國之服飾狀態如何, 今已不傳。

不過,小牛還是覺得宋代的解釋非常有道理。菩薩蠻起自唐代,那時伊斯蘭教也已經開始興盛了, 完全有可能把穆斯林轉訛成菩薩蠻。大食/波斯的富裕聞名唐都長安。李商隱之《雜纂》, 卷上“不相稱”條雲:窮波斯,病醫人,瘦人相撲, 肥大新婦。 可見,一般唐人心目中, 阿拉伯人都是富裕的,如果某個阿拉伯人是小牛這樣的窮鬼。 那可是當時的笑話了, 被列為十大不和諧不相稱的現象。 後來馮夢龍的《三言二拍》中經常引這句話來說明尷尬之事。 另外,倘若菩薩蠻是因女蠻國的衣冠而來,為什麽《冊府元龜》裏麵提到的這麽多類似的服飾,卻一個字也不提菩薩蠻? 不免有些奇怪。

關於菩薩蠻,還有一個插曲。唐代許棠作《奇男子傳》, 有菩薩蠻之記載。 唐玄宗時, 楊國忠濫起邊事,郭仲翔為姚州(雲南)都督李蒙之幕官, 征南蠻時被俘, 轉賣幾次, “轉賣於南洞 洞主嚴惡, 得仲翔苦役之, 鞭笞甚至。 仲翔棄而走, 又被逐得, 更賣南洞中。 其洞號菩薩蠻。” 這裏的菩薩蠻是洞名, 和曲牌名的菩薩蠻什麽關係,不得而知。 郭仲翔此事, 後來編入《今古奇觀》, 也被改編成戲曲。  順便說一句,這裏提到的洞, 可不是山洞的洞,而是聚居出,大致如村落。 洞是壯/泰語的譯音。 四十歲左右的大哥如果聽過評書, 特別是狄青征西, 就知道儂智高領著什麽什麽洞主, 殺將而來。 所謂洞主,就是土酋,也就是現在的村長。 不過,千萬不要不把村長當幹部,人家是掌握生殺大權的幹部。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
phantom06 回複 悄悄話 謝謝解疑...
登錄後才可評論.