經常被用錯的二十個成語
(2008-10-20 12:46:45)
下一個
漢語成語博大精深,有一些常用的成語其實我們一直在錯用,隻是自己不知道而已。今擇析二十個經常被用錯的成語,以提醒對之不甚了了者,同時希望大家能正確地使用我們的母語。 1、空穴來風。空穴是來風的條件,既能來風,必有空穴,指傳聞有一定根據。經常被誤用來表示毫無根據的事情。 【出處】:戰國·楚·宋玉《風賦》:臣聞於師:“枳句來巢,空穴來風。” 2、七月流火。指天氣逐漸涼爽起來。“七月流火”是說在夏曆七月,天氣漸漸轉涼,每當黃昏的時候,可以看見大火星從西方落下去。現在常被誤用來形容七月的天氣十分炎熱,鬧出望文生義的笑話。 【出處】:“七月流火”語出《詩經·國風·豳風》“七月流火,九月授衣”。 3、美*美奐。隻能形容房屋高大美麗。可近年來報紙電視上凡形容美好事物皆用此語,大錯特錯了。 【出處】:《禮記·檀弓下》:晉獻文子成室,晉大夫發焉。張老曰:“美哉*焉,美哉奐焉。歌於斯,哭於斯,聚國族於斯!” 4、目無全牛。比喻技術熟練到了得心應手、極度純熟的境地。易誤作缺乏整體觀念。 【出處】:先秦·莊周《莊子·養生說》:“始臣之解牛之時,所見無非牛者;三年之後,未嚐見全牛也。” 5.首鼠兩端。意思是遲疑不決,拿不定主意。經常被誤用來形容一個人言行前後不一致。 【出處】:西漢·司馬遷《史記·魏其武安侯列傳》:武安已罷朝,出止車門,召韓禦史大夫載,怒曰:“與長儒共一老禿翁,何為首鼠兩端。” 6.首當其衝。比喻最先受到攻擊或遭遇災害。經常被誤用為衝鋒在前。 【出處】:《漢書·五行誌下》:“鄭當其衝,不能修德。” 7、望其項背。能夠望見別人的頸項和背脊,表示趕得上或比得上(多用於否定式:如難以望其項背、不能望其項背等)。現在不少人用“隻能望其項背”表示“趕不上”,這是錯誤的。 【出處】:清·汪琬《與周處士書》:“言論之超卓雄偉,真有與詩書六藝相表裏者,非後世能文章家所得望其肩項也。” 8、差強人意。意思是大體上使人滿意。經常被誤用為不能使人滿意。 【出處】:《後漢書·吳漢傳》:帝時遣人觀大司馬何為,還言方修戰攻之具,乃歎曰:“吳公差強人意,隱若一敵國矣。” 9、鬼斧神工。形容建築、雕塑等技藝精巧、技巧高超,象是鬼神製作出來的,不是人力所能達到的。常被誤用來形容壯觀的自然景物。 【出處】:清·屈大均《端州訪研歌和諸公》:“年來岩底采無餘,鬼斧神工多得髓。” 10、始作俑者。比喻第一個做某項壞事的人或某種惡劣風氣的創始人。現在常被誤用為第一個做某一件事或某一項任務的人。 【出處】:《孟子·梁惠王上》:仲尼曰:“始作俑者,其無後乎。” 11、炙手可熱。比喻權勢大,氣焰盛,使人不敢接近。經常被誤用來形容一切“吃香”的事物,完全背離其本義。 【出處】:唐·杜甫《麗人行》:“炙手可熱勢絕倫,慎莫近前丞相嗔。” 12、一言九鼎。 九鼎:古代國家的寶器,相傳為夏禹所鑄。一句話抵得上九鼎重。比喻說話有份量,能起很大作用。經常被誤用來表示守信用。 【出處】:司馬遷《史記·平原君列傳》:“毛先生一至楚而使趙重於九鼎大呂。毛先生以三寸之舌,強於百萬之師。勝不敢複相士。” 13、不足為訓。意思是不值得作為典範或法則。現在常被誤用來表示不值得教訓某人。 【出處】:明·胡應麟《詩藪》:“君詩如風螭巨鯨,步驟雖奇,不足為訓。此詞與教訓無關 14、萬人空巷。並不是指街上空無一人,而是說人們都從巷子裏出來來到大街上,街上人山人海,兄容歡迎、慶祝等盛況。現在常被誤用來表示街上空無一人。 【出處】:宋·蘇軾《八月十七複登望海樓》詩:“賴有明朝看潮在,萬人空巷鬥新妝。” 15、久假不歸。假,借用;歸,歸還。長期的借用不歸還。現在常被誤用來表示長期請假不回來工作。 【出處】:《孟子·盡心上》:“久假而不歸,惡知其非有也?” 16、奉為圭臬。圭臬,比喻事物的準則。把某些事物、言論奉為準則。現在常被誤用來表示將某人奉為某領域的創始人或先行者。 【出處】:清·錢大昕《六書音韻表序》:“此書出,將使海內說經之家奉為圭皋,而因文字音聲以求訓詁古義之興有日矣,詎獨以存古音布局哉。” 17、百身何贖。意思為自身死一百次也換不過來。比喻對死者極其沉痛的哀悼。現在常被誤用來死一百個人也不足以換得死者。 【出處】:《詩經·秦風·黃鳥》:“如可贖兮,人百其身。” 18、石破天驚 。比喻文章議論新奇驚人。現在常被誤用來形容各種驚人消息。 【出處】:唐?李賀詩《李憑箜篌引》:“女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。” 19、不孚眾望。孚:信服。不能使大家信服,未符合大家的期望。貶義。現在常被誤用來形容不辜負大家的期望。 20、方興未艾。方,正在;興,興起;艾,停止。事物正在發展,沒有停止。多形容形勢或事物正在蓬勃發展。現在常被誤用來表示事物剛剛興起遠未形成氣候。 【出處】:宋·陳亮《戊申再上孝宗皇帝書》:“天下非有豪猾不可製之奸,虜人非有方興未艾之勢,而何必用此哉!” (轉文)