(A) 啊! 的博客

中國悠久的曆史裏,戰爭不論在時間上或在社會上都占有相當重要的地位。就在這個戰鬥不斷的國家裏,克敵製勝的戰術研究相當興盛。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

伊朗網民評論:伊朗向中國戰機開放領空

(2010-10-10 22:43:27) 下一個



伊朗網民評論:伊朗向中國戰機開放領空


    有報告稱,伊朗伊斯蘭共和國向參加與土耳其的聯合演習的中國戰機開放了領空。

 
    安卡拉和北京上個月在土耳其的 安納托利亞中部地區進行了演習。

 
    這次中土兩國間第一次聯合演習的代號為安納托利亞之鷹。土耳其以前和美國等北約組織成員以及以色列都舉行過 安納托利亞之鷹演習。

 
    土耳其軍的F16、中國的蘇27和米格29在演習中進行了模擬空中格鬥。(譯者:中國有米格29?)

 
    這次演習舉行於 預定的 中國總理溫家寶訪問土耳其之前。

 
    Hurriyet(譯者注:一家很有影響的土耳其報紙)的網站上說, 土耳其和中國於1990年代後期就開始了軍事合作,當時兩國聯合生產了射程為150公裏的導彈。

 
    安納托利亞之鷹多國軍事演習由土耳其空軍組織,意在增進空中領域的合作和訓練。這項演習開始與2001年六月。

 
    下麵是評論。


    Mike

 
    10/4/2010 4:44:29 PM

 
    It's amazing how many (presumably americans) are completely ignorant and in the dark pertaining to Iran (as well as Pakistan)as an observer state to the Shanghai Cooperation Pact. This pact is made up not only of China and Russia, but also Kazakhstan, Uzbekistan, Tajikistan and Kyrgyzstan (a bunch of places important to the US). Yup, moving against Iran will quickly show how many friends Iran has that are willing to help it.And Turkey completely disses the US by saying the sanctions don't count. In plain terms, Ian has a lot more friends and conventional firepower in the region than does Israel

 
    這麽多人(主要指美國人)對伊朗(還有巴基斯坦)如此一無所知實在令人驚訝。他們不知道伊朗是上海合作組織的觀察員。而這個組織不光包括中俄,還有哈薩克斯坦、烏茲別克斯坦、塔吉克斯坦和吉爾吉斯斯坦(這些都是對美國很重要的國家)。沒錯,跟伊朗對著幹的話立刻就能知道伊朗有多少朋友願意幫他。土耳其表示製裁不適用,根本不鳥美國。簡單的說,伊朗在這個地區比以色列擁有多得多的朋友和常規武力。

 
    Dave

 
    10/4/2010 3:26:18 PM

 
    The Chinese are brilliant, extremely patient and are playing a great game off chess while the US and their owners in Israel are playing checkers.Who believes that if the Nazi-like Israeli's bomb Iran, that the Chinese (who have 100's of billions in energy contracts with them) won't respond with force?

 
    中國人聰明,非常有耐心而且在下一盤大棋。而美國和他在以色列的主子們還不知自己在棋局中的處境呢。誰會相信如果納粹一般的以色列空襲伊朗的話,(與伊朗有超過1000億以上能源合同的)中國不會以武力反擊呢?

 
    YeahISaidIt

 
    10/4/2010 3:20:23 PM

 
    @Paul China has been Iran's friend for many, many years... hopefully for many more years. And they BOTH need each other doofus. China buys 12 percent of their oil from Iran and have major energy deals with Iraq on the border with Iran. Turkmenistan and Iran, together with Turkey, Russia, Kazakhstan and China have other energy deals. They (Iran) have arms deals and all sorts of other deals with China. China is also Iran's largest trading partner as revealed by Financial Times, 8 February 2010. The trouble maker in the region is America, Israel and UK, the real axis of evil. They are the ones on the ground with troops and bombers, and all sorts of weapons of mass destruction along with depleted uranium with a half life of over 4 billion years!And the USA-ISRAEL-UK b***ards are dumping D.U. all over the middle east.I hope people wake up to the true realities, and bring the trinity of satanism USA-ISRAEL-UK to its knees and force it to live like decent humans.

 
    Paul啊,中國成為伊朗的朋友已經有很多,很多,很多年了…… 希望還能有更多年。兩國都需要彼此。中國百分之十二的石油從伊朗購得,而且與伊拉克的主要能源合同也是在伊朗邊境。伊朗、土庫曼斯坦,再加上土耳其、俄羅斯、哈薩克斯坦和中國還有其他能源合同。伊朗和中國有軍火乃至各方麵的貿易。據 Financial Times在2月8日報道的,中國還是伊朗最大的貿易夥伴。這個地區的麻煩製造者是美國、以色列和英國,真正的邪惡軸心。他們才是帶來了軍隊和轟炸機,各種大規模殺傷性武器。還有半衰期超過40億年的貧鈾彈!這群混球在中東到處用這鬼玩意兒。我希望人們能看清現實,而徹底擊敗邪惡的三位一體美國-以色列-英國。必須讓他們像好人一樣生活。

 
    LOB

 
    10/4/2010 7:55:52 AM

 
    The Chinese are relationship oriented and long term in their strategic thinking and planning, they choose friends who they wish to keep, 'saving face' and loyalty are important. It is good that Iran has opened up its airspace to China. Having a small Chinese naval base in Iran would be good for both China and Iran as well.

 
    中國人是為了發展關係而來,重視長期的戰略計劃和考量。他們選擇朋友而長期保持友誼,(對中國來說)重要的事情是“臉麵”和忠誠。伊朗對中國開放領空是件好事。在伊朗建立一個小小的中國海軍基地說不定對兩國也不錯哦。

 
    Umar

 
    10/4/2010 5:45:18 AM

 
    do you know some people in West China Xinjiang(Uyghur)'s ancestors are Persians and Turks !!!???

 
    你們知道麽,有些在中國西部新疆地區(維吾爾)的人們的祖先就是波斯人和土耳其人!!!???

 
    young turks

 
    10/4/2010 3:20:48 AM

 
    Well the west kept on saying to turkey that your place is not europe but asia,well ı see asia coming already it's shown interest in helping greece with it's depts the e.u will not help thanx to the germans.and also because the e.u was blinded by racism and double standarts against turkey well this is whats comming get use to it e.u..

 
    嘿嘿西方老是對土耳其說你們那旮瘩兒不是俺們歐洲而是亞洲。嘿嘿,看吧亞洲已經來了。他們願意幫助希臘的債務問題,而歐盟由於德國的問題卻不願援手。當然還有一個原因是歐盟的思考被種族主義和對土耳其的雙重標準禁錮了。好吧,現在歐盟得習慣將要發生的事情了……

 
    Paul

 
    10/4/2010 1:42:16 AM

 
    LOL, how quickly you all forget China voted YES for sanctions against Iran. Now only three months later Iran is already doing them favors. This just shows how weak Iran is and how badly they need China as a friend.

 
    真是可笑,你們這麽快就忘了中國可是對製裁伊朗投了讚成票?現在剛過了仨月,伊朗就開始討好他們了。這說明伊朗多麽的弱小,多麽需要中國這個朋友。

 
    Multilateralism instead of Unilateralism

 
    10/4/2010 1:24:41 AM

 
    The political leaders in Iran are finally realizing that Unilateralism is NOT in their best interests and in order to be a part of Global Alliance, They have to be part of Social, Economic, Political and Military Alliance and this would be their FIRST & BEST Opportunity to join the Global Powwer.Do IT ! YOU ARE ON RIGHT TRACK

 
    伊朗的領導者終於意識到了單邊主義不符合他們的利益了吧。為了獲得盟友伊朗必須加入社會、經濟、政治和軍事聯盟。(開放領空)這個做法將是第一個也是最好的一個成為全球重要一員的機會。去幹吧!你們走在正確的方向。

 
    Herald

 
    10/4/2010 1:00:30 AM

 
    Iran needs a good ally,outwith it,s neighbours,& one that has the latest technology,Russia has let Iran down badly with the S300 weapons system at the behest of the Jews,China is hungry for energy needs & Iran can supply them,also China was not in favour of sanctions against Iran,forging closer links with China would be a wise move.

 
    伊朗需要一個鄰居以外的好盟友,還得是擁有先進技術的。俄羅斯在S300防空導彈的事情上太聽猶太人的話,他們讓伊朗非常失望。中國急需能源而伊朗正好可以提供。中國也曾經不支持那些對伊朗的製裁。所以與中國加強關係將是一個明智的做法。

 
    Canadian

 
    10/4/2010 12:21:18 AM

 
    I would call these maneuvers a warning shot across the bow of Israel and the western world

 
    我會把這些演習看成對以色列和西方世界的警告射擊。

 
    Parsian Gulf

 
    10/3/2010 10:28:52 PM

 
    The Iranians should change the culture to focus on attention to detail. Thats how China became the great country it is today, all in a space of only 60 years.

 
    伊朗人應該與時俱進,把重點集中到事情的細節上來。中國就是這樣變成了今天這個大國的,隻用了60年時間。

 
    Mak

 
    10/3/2010 9:57:53 PM

 
    Oh I'm sure Nato is quite worried. Not!

 
    噢,北約肯定擔心死了?才怪!

 
    (譯者:謝謝R同學指正~)

 
    Rai Yang pitang chhu Oxford

 
    10/3/2010 8:59:26 PM

 
    this is good start for both countries China and Turkey but very bad things for imperialist USA.

 
    這對中國和土耳其都是個良好的開始,不過對美帝就很糟糕了。

 
    Jamshed kharian-pak

 
    10/3/2010 7:31:13 PM

 
    New world order Diversified and getting new friends indeed a very good step, what is pleasant to know is Republic Turkeys Asia-East Going Thats Great, joint military maneuvers with Republic China a Happy Event The Great New Games in Asia are On, West Must be Worring!

 
    新的世界秩序是多樣化的,所以結交新朋友是很好的一步。知道土耳其向東亞靠攏這件事令人高興。和中國的聯合軍事演習!愉快的節日!亞洲的偉大新運動開始了!西方一定很發愁!

 
    Voice of Africa

 
    10/3/2010 7:24:12 PM

 
    China being a friendly nation to the Islamic republic, it is only normal for Iran to open it airspace to Chinese warplanes. We think it is a positive sign and we hope china and Iran can cooperate further in the military field.

 
    中國對(伊朗)伊斯蘭共和國一直持友好態度,所以伊朗向中國戰機開放領空十分正常。我們認為這是個正麵信號。我們希望中伊雙方今後能在軍事領域開展更多合作。


----------------------------------------
轉貼,僅供參考,不負責核實其內容真實性。



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.