鳳凰涅槃,浴火重生的楊青
----《飛虎之翼》與作者楊青
若敏
當我看到介紹楊青的資料時,感到她是一個有故事的人。微信溝通以後,在電話裏進行了90分鍾的采訪。投緣,是我的感覺,我們從對寫作的愛好,到婚姻和家庭,旅行和攝影,方方麵麵,滔滔不絕,有棋逢對手之感。放下電話,我的心情久久不能平靜,我覺到應該把作者楊青介紹給大家,還有這本《飛虎之翼 –Wings of a Flying Tiger》。
(作者楊青)
楊青(Iris Yang),一位美籍華裔作家,她以英文小說的形式,把南京大屠殺、重慶大轟炸、飛虎隊,以及穿插在其中的愛恨情仇,中國人民對飛虎隊員的救護,特別是中美兩國曾經並肩作戰的曆史介紹給讀者,獲得了亞馬遜顧客五星級的專業書評,令人欽佩。小說中的故事發生在二戰期間。一名被中國百姓搭救的飛虎隊員,回美後接受采訪時不慎透露了村莊的名字,導致整個村莊被日本人屠殺。當楊青從一位飛虎隊員的回憶錄裏看到所提及的事件,飛虎之翼的創作靈感產生了。
《Wings of a Flying Tiger》2018年6月剛剛出版,在美國亞馬遜的顧客評分為五星,售價為$18.95。正在熱賣中。小說出版後,楊青在微信朋友圈裏,發了一則消息“剛剛從亞馬遜的專業書評員那兒得到第一份評論,太棒了,五星!他們稱這是關於二戰中國戰場冷血的曆史記錄,還寫了冗長而發自內心的評論!我好激動,鬆了一口氣,此前我一直在擔心。”雖然,初稿在三個月裏完成,可是從反複修改到出版,經曆了大約2-3年時間。
楊青出生和成長於中國武漢珞珈山旁的武漢大學,父母都是武漢大學的教授。畢業於武漢大學生物化學專業,23歲時通過CUSBEA考試,赴美留學,在University of Rochester 獲得生物學博士學位,在專業期刊上發表了很多專業論文,並在University of North Carolina 從事科研和教學工作。人生軌跡,一帆風順,英文水平,應付科研論文寫作綽綽有餘,走英文寫作這條道路,楊青想都沒有想過。不過,當我了解了楊青的家庭背景,就對她能夠成為作家,不感到意外。
(武漢大學教授袁昌英)
楊青自小就很崇拜祖母袁昌英。袁昌英於1921年獲得愛丁堡大學文學碩士學位,是獲得此學位的第一位中國女性。後到法國巴黎大學學習。學成歸國後,她以現代主義重新創作劇作《孔雀東南飛》、散文集《山居散墨》、《袁昌英散文選》、《行年四十》以及小說《牛》等。她在武漢大學任教期間,是一名外國文學研究家,藝術史家。在講壇上講了幾十年的戲劇、法文、希臘神話、希臘悲劇、莎士比亞和歐洲近代戲劇等課。她也是翻譯家,譯有法國劇作家的劇本《瑪婷:痛苦的靈魂》,還用英文寫成《中國愛國文學》。是中國文壇上很有名氣的女作家。1957年“反右運動”中袁昌英被劃為右派,文革時又遭迫害,被遣送回湖南鄉下,1973年4月逝世於湖南醴陵老家。
祖母的經曆,讓從小就喜愛文學的楊青在父母的勸告下,轉向了生物學。可是,文學夢想的種子,一直在心中存放。當個人生活遭遇變故後,楊青閱讀了大量的書籍,試圖擺脫那些消極的負麵影響,有一天,她偶然看到一個心理自我調整的方法:“每天在紙上寫下五條積極的事情,堅持21天,消極情緒會得到改變。”當然不是21天,她堅持了2年,從最初用單詞寫下一朵花、一個微笑帶來的好心情,一天天,一年年,正能量不斷地影響著她,寫下的作品也越來越多,開始嚐試寫短篇小說參加比賽,並且獲獎。這次獲獎,激勵著她一發不可收拾地熱愛上寫作,開始寫長篇小說。第一部小說幾乎花去了10年時間才完成,她還是不太滿意,還在修改之中,由此,並沒有發表。《飛虎之翼》是第二部小說,緊接著,還有一部關於中國飛虎隊員的小說,也即將問世。
愛上寫作,不僅讓她從人生低穀裏走出來,還讓她變得更加自信,嚐試了很多以前不敢想象的事情。她告訴我,自己曾是一個羞怯膽小的人,來美國的頭五年,都不敢開車。很多事情,不敢做。然而,生活中的不幸,婚姻走到了盡頭,讓她必須獨自麵對生活中的各種難題。當她真正挑戰自己的極限時,才發現,一切皆有可能。她獨自一人駕車三小時,徒步10英裏,再駕車回到駐地,她說,回程的路上,心中充滿了喜悅,因為她完成了以前不可想象的任務。從北卡到阿拉斯加,獨自一人駕車,在山上徒步,在露地宿營。一次次的超越極限,讓她收獲了成功的喜悅。她還開始學舞蹈,攝影等,嚐試和挑戰自己。人也充滿了自信和光彩,以前的朋友驚訝地發現了一個不同的楊青,更好的楊青。
當聽聞父親楊弘遠患病的消息,她毅然決然地辭去了北卡大學的教職,回武漢照顧生病的父親。她曾與父母合作,出版了《賞花識趣1,2》兩本關於花草圖文並茂的書。2010年,父親離世後,她接著照顧因為中風而癱瘓的母親,至到母親離世。回美後,楊青就開始用所有的時間來寫作、旅行、攝影和跳舞。她認為,人生如此短暫,不能辜負光陰,應該做自己最喜歡做的事情。
問到她的筆名,她說父母都是研究植物的專家,非常喜歡花木。Iris一方麵是母親最喜歡的花,另外,也是她最喜歡的女作家張純如的筆名。她說《飛虎之翼》是受張純如《南京大屠殺》這本書的影響,她的母親周嫦生長在南京,在南京大屠殺前,逃離並輾轉去了重慶。抗日戰爭時期,重慶轟炸,曾炸毀爺爺奶奶的家,片瓦不留。這些往事,也常被父母提起,由此,為了不被忘卻的曆史,也為了感謝幫助中國人抗日的飛虎隊,她寫了《飛虎之翼》。楊青提到,所做的一切努力,是希望用一部小說來感恩,然而這個過程卻改變了她的生活,使她成為了更好的自己。這真是一件兩全其美之事。
(楊弘遠院士)
翻看楊青的家譜,令人驚歎顯赫的家世。父親是中國科學院院士、武漢大學生命科學學院博士生導師楊弘遠教授。楊院士是我國被子植物生殖生物學的開拓者和奠基人之一,也是推動我國實驗胚胎學邁向實驗生殖生物學的先驅。
(周嫦教授)
母親周嫦教授,在蘇聯列寧格勒大學生物係留學,學成歸來在武漢大學工作,與楊弘遠共事,並結為伴侶。
祖母袁昌英,是近代著名作家、教育家、翻譯家,代表作有《法國文學史》《山居散墨》《行年四十》等,畢業於愛丁堡大學、巴黎大學,回國後任教武漢大學,與蘇雪林、淩叔華並稱“珞珈三傑”。
祖父楊端六不僅是辛亥元老,也是著名的經濟學家,楊端六早年前往日本留學,1913年赴英國留學,在倫敦大學政治經濟係貨幣銀行專業學習。上世紀三四十年代曾任武漢大學法學院院長、教務長等職,也曾是蔣介石聘任的唯一不穿軍裝的上將。姑媽楊靜遠是著名的中國翻譯家,武漢大學外文係畢業,美國密歇根大學英語係碩士。譯有《哈麗塔·塔布曼》、《勃朗特姐妹研究》(編選譯)、《夏洛蒂·勃朗特書信》、《勃朗特一家的故事》、《勃朗特兩姐妹全集》(10卷)、《彼得·潘》、《楊柳風》、《英國名家童話選》等。著有《煉人學校———五七幹校生活一千日》、《寫給戀人》、《讓廬日記》等。
由此可見,祖母和姑媽的寫作成就,讓楊青成為作家有淵源,有必然。她談到小時候在武漢乘涼,每個人都帶著小板凳,圍坐在一起,父親就開始滔滔不絕地講故事,中外名著都有,那曾是她最快樂的時光,寫小說,講故事的源頭,應該始發於此。寫作是一件非常難的事,尤其是用不是母語的英文寫作,況且她是生物學博士,與文學似乎不沾邊。但是,寫作的激情讓她可以孜孜不倦地學習和工作,她拿出對待科學的態度,在網上自學,到處借閱書籍,還參加了寫作小組她可以把寫好的章節,與大家分享,請小組成員提意見,堅持,再堅持,任何時間,任何地點,她把寫作當成最快樂的事情來做。
談到下一步的打算,她說將以祖母袁昌英為原型寫一部小說。祖母幽默、快活、熱情,智慧,總是抱著活一天就要積極有為,不虛度光陰的向上的態度,這對她影響特別大。朋友評價祖母為人胸懷坦白,開朗豁達,平易近人,曾笑她的字典上沒有愁字。但她的思想單純,心直口快,從不諳人間利害關係,因而也有無形見罪於人之處,招致大禍。到了1957年,她積極參加鳴放,被錯劃成右派分子,開除教授職務,下放到圖書館勞動。一年後,由法院判為曆史反革命,開除公職,交街道監督勞動,每日掃街,從此,墜入痛苦的深淵。1964年,她的右派帽子被摘去了,但並未重新起用。這種沉重打擊,並未使她完全絕望,她每天仍然練楷書,讀文學刊物,打算以有生之年重譯莎士比亞著作。1966年9月,與她生死患難四十五個春秋的楊端六先生病故。1970年,又遭到進一步迫害,被當作“五類”遣送還鄉,回到湖南醴陵農村老家,住在一個遠親家裏。這種遭遇,對於一個學者、作家來說,精神上的痛苦和寂寞是難以言狀的。1973年4月28日,她與世長辭,葬在家鄉她父親的墓旁。談起祖母的遭遇,楊青有些哽咽。
楊青的父親楊弘遠說過:“德靠自修,神靠自養,樂靠自得,趣靠自尋,憂靠自排,怒靠自製”。楊青一直遵從父親的教誨,她也十分敬仰自己的父母,感恩自己曾生活在一個十分幸福的家庭,女兒是醫學院大三的學生。做最好的自己,寫作和旅行是楊青目前生活的重心。回想我與楊青的約談,忽然,鳳凰涅槃幾個字跳出腦海,浴火中重生的楊青,更加勇敢,更加美麗!
如果你想與楊青交流,歡迎參加《飛虎之翼》作者楊青見麵會
活動時間:2018-11-03 ~ 2018-11-03
時間:2018年11月3日,星期六 2pm-4pm
主辦:裏仁文化服務中心
協辦:亞特蘭大華人寫作協會;大鵬空軍聯誼會;亞特蘭大華人互助協會;武漢大學喬治亞州校友會
地址:裏仁文化服務中心,3784 Satellite Blvd. Duluth GA 30096
費用:免費 (有茶點)
一群愛好文學的亞特蘭大華人,在2008年組建了亞特蘭大華人寫作協會(Atlanta Chinese Writers Association),這個交流平台,讓文友們互相學習和切磋寫作的心得體會,交流有關寫作、發表、出版的信息,共同分享寫作的快樂和收獲。十年來,這是一個心靈和感情上的華文家園。
錦瑟年華,光陰似箭。人生的風景,一直在輾轉,總有那麽一刻,觸動內心深處的柔軟,拿起筆,描出散文,繪出詩篇,那一瞬間的心動成為鉛字,凝固成永遠。當你翻開文集,湧上心頭的回味是溫馨和紀念。你的思緒會在藍天裏翱翔和伸展 。
十年來我們收集筆友們的文學創作,包括散文、小說、詩詞對聯、自由體詩歌、遊記、紀實等各種類別體裁,一共編輯出版了六本文集,第七本也即將完稿付印。我們先後邀請了近十位知名作家來筆會舉辦講座,他們包括旅居張翎、李銀河、胡發雲、少君、張悅然、薛鴻時、習誌淦、陳謙、陳九、朱琦等。還舉辦過多次文學創作討論會以及研討詩詞聯創作的講座。這次亞特蘭大華人寫作協會將作為協辦單位,協助裏仁文化活動中心舉辦這次楊青見麵會。
生命是一場旅行,會路過不同的驛站。詩和遠方在行走,更時時刻刻在你的身邊。這場文學講座,與楊青交流,聽當年浴血奮戰的飛虎隊的故事,讓人更加珍惜今天的和平年代。
歡迎愛好文學、喜歡寫作的朋友加入亞特蘭大華人寫作協會,與有相同愛好和興趣的朋友們一起學習、交流、提高。每年寫作協會還會把筆友們的文章,以文集的形式匯集出版,留下永久的紀念。聯係方式:請將個人的作品三篇以及聯係方法Email給亞特蘭大華人寫作協會的郵箱:atlantacwa1@gmail.com,亞特蘭大華人寫作協會將與您取得聯係。並請訪問協會的博客:http://blog.wenxuecity.com/myblog.php?blogID=33740
再次感謝筆會會員們和文學愛好者的支持!歡迎大家參加這次見麵會。
亞特蘭大華人寫作協會
裏仁文化服務中心
About the author:
Iris Yang (Qing Yang) was born and raised in China. She has loved reading and writing since she was a child, but in China creative writing was a dangerous career. As famous writers and translators, her grandmother and her aunt were wrongfully accused as counter-revolutionary Rightists, so Iris had to choose a safer path—studying science.
After graduating from Wuhan University and passing a series of exams, she was accepted by the prestigious CUSBEA (China-United States Biochemistry Examination and Application program). At age 23, with poor English, little knowledge of the country, and 500 borrowed dollars, she came to the United States as a graduate student at the University of Rochester.
Later, she received a Ph.D. in molecular biology, trained as a postdoctoral fellow at Cold Spring Harbor Laboratory, and worked at the University of North Carolina. Although she has published a number of scientific papers, she has a passion for creative writing, and her short stories have won contests and have been published in anthologies. Currently, Iris is working on a story based on her grandmother, who was the first Chinese woman to receive a master’s degree in Edinburgh in the UK. Iris now lives between Sedona, Arizona and Chapel Hill, North Carolina. Besides writing, she loves hiking, dancing。
About the book:
In the summer of 1942, Danny Hardy bails out of his fighter plane into a remote region of western China. With multiple injuries, malaria, and Japanese troops searching for him, the American pilot’s odds of survival are slim.
Jasmine Bai, an art student who had been saved by Americans during the notorious Nanking Massacre, seems an unlikely heroine to rescue the wounded Flying Tiger. Daisy Bai, Jasmine’s younger cousin, also falls in love with the courageous American.
With the help of Daisy’s brother, an entire village opens its arms to heal a Flying Tiger with injured wings, but as a result of their charity the serenity of their community is forever shattered.
Love, sacrifice, kindness, and bravery all play a part in this heroic tale that takes place during one of the darkest hours of Chinese history.