正文

基督徒們都清楚了嗎?基督教吹噓的“愛人如己”的真實含義是什麽?

(2008-02-28 13:05:23) 下一個
現在,大家都很清楚了。“愛人如己”實際上應該翻譯為“愛鄰如己”。現在的關鍵問題就是:誰才是“鄰居”呢?本來,誰才是“鄰居”沒什麽可說的。知識,基督徒們會拿耶穌的一個比喻來自欺欺人。請看:


  路加福音
  10:29 那人要顯明自己有理,就對耶穌說,誰是我的鄰舍呢?
  10:30 耶穌回答說,有一個人從耶路撒冷下耶利哥去,落在強盜手中,他們剝去他的衣裳,把他打個半死,就丟下他走了。
  10:31 偶然有一個祭司,從這條路下來。看見他就從那邊過去了。
  10:32 又有一個利未人,來到這地方,看見他,也照樣從那邊過去了。
  10:33 惟有一個撒瑪利亞人,行路來到那裏。看見他就動了慈心,
  10:34 上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,扶他騎上自己的牲口,帶到店裏去照應他。
  10:35 第二天拿出二錢銀子來,交給店主說,你且照應他。此外所費用的,我回來必還你。
  10:36 你想這三個人,那一個是落在強盜手中的鄰舍呢?
  10:37 他說,是憐憫他的。耶穌說,你去照樣行吧。

問題十分清楚:

29節那人問耶穌:誰是我的鄰舍呢?
耶穌講了個比喻,在36節反問那人:那一個是落在強盜手中的鄰舍呢?
37節,那人聽明白了,回答說:是憐憫他的。
耶穌對這個答案顯然是讚成的。

耶穌的意思很清楚:“鄰居”就是那些憐憫你/關心你/照顧你/愛護你的人們。

因此,很清楚,基督教吹噓的“愛人如己”的真實含義是:愛那些憐憫你/關心你/照顧你/愛護你的人們如同愛自己一樣。

這個意思,基督徒們卻厚顏無X地用“愛人如己”這個詞!
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.