塵緣似水

把心事寫在水上,讓心碎無痕。
正文

山有扶蘇---送給大家

(2008-07-04 11:32:21) 下一個
好多年前我翻譯的,送給貼了許多歌曲的咖啡,要回娘家的小孩,開心活潑的小七妹,會唱歌的小晚,優雅的霧起時分,以及愛壇的各位兄弟姐妹。。。


山有扶蘇

《詩經•國風•鄭風》

這詩寫一個女子對心愛男子的俏罵。

山有扶蘇,
隰有荷華。
不見子都,
乃見狂且。

山有喬鬆,
隰有遊龍。
不見子充,
乃見狡童。


Little trees on the hill

On the hill grow the little trees;
In the water blossom the lotuses.
I have not seen the handsome laddie,
But you the great lubber.

On the hill grow the pines,
In the billabong grow the sainfoins.
I have not seen the handsome man,
But you the foxy boy.


山有扶蘇網絡版

山上長著扶蘇啊,
水裏生著芙蓉。
沒有看到美眉啊,
看到一隻恐龍。

山上長著鬆樹啊,
窪裏開著野花。
沒有看到帥哥啊,
看到一隻青蛙。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.