孤舟蓑笠翁502007-12-05 11:42:59回複悄悄話
Lots of my friend at graduate school kept their maiden name after the marriage. They told me the main reason is to make it easier for research – people normally trace the publications by the author’s name …
I never knew there is husband that took the wife’s last name and 點頭如搗蒜 was very funny ...
長期在北美住,還是改了姓方便。
如果丈夫姓陳,其妻子不論姓什麽,都是陳太太。這不說明女人自己的姓,隻是說明她是陳姓男人的太太而已。
當然稱蔡女士也可以。
我在北美認識的台灣已婚太太都是改了姓的,也可能是過來以後改的,沒研究過,文章中的那句話不夠嚴謹,我會改過來。
謝謝你的評論。
I never knew there is husband that took the wife’s last name and 點頭如搗蒜 was very funny ...
以前窮人女人沒名字,就夫姓+本姓來叫,叫“陳蔡氏”
紅樓夢裏麵的王熙鳳並不叫賈熙鳳或者賈王熙鳳。
香港習慣叫賈王熙鳳的不過是中西合壁罷了,到底沒有叫賈熙鳳。
台灣還是很正統的,走香港路線的不多,比如,陳水扁夫人並不叫陳吳淑珍。