個人資料
正文

初戀情懷(7)

(2007-10-24 21:30:47) 下一個
    35)
    嗬,我的主人,讓我跟隨你的腳步而來。
    請允許我帶上所有的花朵,就在你身旁默默坐下。讓我從我的花籃裏獻上我的花朵,請允許在你麵前停歇一會兒,為你唱出我最珍愛的歌兒。

    嗬,我的主人,請不要急著就匆匆離開。
    你看見了嗎?彷徨終日的夏天,漸行漸遠的天邊晚霞,我日複一日般逐漸遠去的童年,從最開始的企盼和與花朵相依相伴的希冀中誕生,經曆了無數的暮鼓晨煙、彷徨凝澀、徘徊觀望,最終又回到了花兒最初萌芽開放的地方。

    無拘無束中我又唱起了我曾經反複吟唱的舊日戀歌。你曾經告訴過我,相愛就是相依相偎、並肩而坐、屏住呼吸,低聲敘說羞怯的事物,在永夜中默默觸探,和我譜寫的音樂一同感應,為黎明的催開而與星光齊顫。
    嗬,我的主人,你是否還象以前一樣惦記著我,依然說我與花朵沒有什麽兩樣?午夜了,萬物都已悄然入眠,而我依然坐在最初仰視你的地方,依然在永夜中悄然等待你的到來。

    36)
    我渴望,我是你花園裏待播撒的最後一粒花種。
    我知道,現在還是瑟瑟的隆冬,春耕播種的季節還未來到;但是我醒著,我想世間也隻唯有我醒著,隻為那一種要成長的渴望、一份待萌芽的衝動;我渴望,我是你此生精心培育的那唯一的一朵花蕾,那份隻有心有靈犀才會滋生的悠閑浪漫,那份隻有刻骨銘心才有的心領神會和相知相惜。

    嗬,我的主人,朝夕相待中一去就是好多年。我不知道我的渴望是否會變成無窮等待中的漫漫心憂,一曲不欲你遠行時依依不舍的歌兒。愛情總是驟然間來到我的身邊,當它第一次觸探到我時我還是個無知的少年,隻覺得這陡然的幸福無窮無盡、浩淼無邊;那時,懵懂無知的我啊,我竟不知道要去探尋它來自何方,去晝夜守護,加以悉心培養。

    37)
    嗬,我的主人,請允許我大著膽子,讓我小小的手心已觸探你溫潤的麵容,讓我多情的眼睛偷望你溫柔的麵頰;我知道,在淙淙的歲月中我變得無拘無束,更加大膽和貪婪。我的主人嗬,為何你總是淺淺微笑著,從不起伏你那靜溢永恒的情誼,嗬斥我的貪婪和膽大妄為,嗬斥我對你作無止無境的探尋?

    我的主人,請不要斥責我膽大妄為。你看見了嗎?我往日至深至誼的柔情,曾孕育起我特有的韻律,背負起我靈秀的行囊,謙卑如歌,而此時此刻,我就站在你的身旁,一如前生前世,任憑歲月星移鬥轉如昨、綠水淙淙流淌如藍。

    羞怯怯的柔情啊,它有如徐徐傾注於我手心的微笑,流淌於情歌中其哀鳴鳴的怨,成長於從側麵敘說的事物的愛,那幾乎吹彈得破的羞澀。我害怕它一經風兒吹拂,也會在不經意間受到損傷,從此隕落塵埃,無影無蹤,一去永不複還。

    38)
    嗬,我的主人,永夜了,你為什麽不就在我身邊坐下,而還在遍地尋找什麽呢?我的情愛還怯生生的,對這個世界渾然無知,它根本覺察不出你輕柔的呼吸;它猶如滄海一粟,毫不起眼,它根本不敢也不配仰視你高貴的麵容。

    嗬,我的主人,永夜了,你為什麽總是寂然無聲,象往日一樣,不說一句話,讓你有餘裕的智慧嗬護起我初升的情愛,讓我滿臉驕傲,冉冉飄飛,象待放的花蕾一樣在清晨被你催開呢?

    39)
    我的主人,請給我力量、給我智慧吧!不要讓我留戀往日泛黃的風光,不要讓我去思索我早已遠去的寂寞容顏;不要讓我從長長的旅途中徘徊不前,停歇下來,不要讓我置身往日的寒風中,在廣漠的曠野前茫然無知,遠離我所有的朋友,徹日整夜都蒙受北風冰涼寒冷的吹拂。

    在無聲無息中等待是異常痛苦的----那種焦人中抹不去的憂心似拉長了的鬱悶,那日複一日、年複一年的漫漫等待猶如氣若遊絲般的希冀,如一條不歇不斷的涓涓細流,獨自蜿蜒至前生前世:我似乎看見了,也似乎聽到了,那時你我隻是在淺灘涉水嘻戲,無憂無慮,我也滿足於充任你的奴婢侍女,永生永世守候在你身旁;我的主人啊,我不禁要聞,你是否永遠不去思索我為什麽自前生前世就一直不肯離去,任憑榮華屈辱、歡樂悲傷,總是朝朝暮暮獨自守候在你身旁?

    40)
    我的主人,請經常來關愛我吧!不要讓我在懵懂無知的淺薄中日複一日,不要讓我總在自怨自艾中不知不覺地墮落沉淪,不要讓我空候千日,在你的殿堂前徘徊觀望,從黃昏到黎明,通宵達旦,在無止無境的企望中耗盡我短暫的童年和少年。
    我的主人,請給我智慧吧!不要讓我徒然浪費一個又一個的清晨,在終日無所事事中過多地探尋露珠色彩的源泉,將顆顆珠兒踩毀,在無知中損傷彩虹對珠兒寄語自天涯的祝福。

    你遙遠而不可預知的情誼觸探到我的麵容時已是微弱至極,我不敢貪婪地吸吮,隻能通過至柔至善的心,與你的情誼並肩而坐,低眉順眼,將其芬芳的特質融入我小小的生命港灣。
嗬我的主人,你從何時起不經意間已遠行至那,我小小靈感不能觸及的地方?你看見了嗎?那些從我心裏撒落下的許多閃光流星,在坦蕩無垠的天涯處載歌載舞,為著你,為著你,我那遠方永遠微笑的主人。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.