日本人的“淫穢”語言 VS 中國人的“隱諱”語言
(2008-03-23 23:33:45)
下一個
在日語裏對於性器的說法太多,而日本人部分男女對於各自的性器官都
比較直白地衝口而出。對於掌握了一切日語的外國人來說都覺得有些
“淫穢”往往讓人害臊或感到不好意思。
中國人知道在漢語裏的表示方法要婉轉得多,不得不說出口的時候盡
量表現得較 “隱諱”一些。
古代人對於這些稱呼盡量利用一些比喻或代替的說法。
女性得陰戶,男性得陰莖是比較接近生理學和文學性的說法。
中國人口語裏說“雀雀”、“小鳥”,“雞雞”等隱語來表示男孩的那個東西。
在日本除了可以直接的說“芒括”、“卿卿”的日本土生土長的語言以外,
還可以直接用英語等外來語直接說“瓦幾那=Vagina”,“佩尼斯=Penis”等等。
中國人說“花芯”等使用隱喻的手段來表示女孩的私處,表達的語言要少得多。
在日本除了直接說“芒括”表示女性(Onago)的性器以外還可以直接用外來語來
表示或更舊的字如“膣”來表示:“Valve,slot,split”。
在日本的古語裏有∶
“Hogami”,
“Hoto”
表示陰戶的意思外,
還有“一萬石”等詞語來表示(來源於歌舞伎的台詞);
“左根”:過去表示“陰核”的意思;
“陰核”:在古代日本表示男子的“睾丸”的意思,自從引進西醫後,就成了表示女性
生殖器具體部位了,對對應 “Clitoris” 的翻譯單詞。除此還有∶
“挺孔”:女性的“陰核”以前寫成“挺孔”。
“實”:在日語裏現在稱為“實”(Sane=果子的果核)。
“豆”(Mame): 在日語裏,現在稱女性器為“豆”(Mame)。
“三寶”:對男子現在的對於男陰稱為“Sanpou三寶”,
在口語裏說“Chinpoko”。
“知宇保宇”:來源於古語裏的“知宇保宇”(Chiupou)。
“通鼻”:在古代日語裏還稱為“Tsubi”寫成“通鼻”。
“壺”,“凹”:中古以來日語裏表示女性器的寫法有:“窪み”、“壺み”或稱為 “豆比”
一種貝類的“Tsubi”(つび)。
“篇乃古”是睾丸的舊名稱, 也寫成“火之凝”的東西。
在日本男人之間經常談論異性說的就是“Manko”,
來自於很文雅的漢字“萬幸”。
“萬幸”在日語裏讀做“Mankou”,意思來自於形容一個女人如果是正常的身體,
從她第一次來月經到經閉也就是在她有生育能力的期間裏,她可以行“萬次”
房事, 得到萬次幸福,所以叫做“萬幸”。
表示男人的象征的“知宇保宇”(Chinpoko),和表示女性象征的“萬幸”(Manko)
目前是日本男女之間心領神會的最有代表性的特指單詞。
在漢語裏恐怕就沒有這麽多的說法,也沒有必要再深入地“研究”下去了。