|
德國的中古實驗民謠樂隊Adaro 他們的名字來源於遠古的美拉尼西亞, ADARO本意是ANCIENT DANCE AND ROCK N` ROLL的縮寫在西南太平洋群島的礁石上, 美人魚吹奏著美麗憂傷的風笛。 遠古的美拉尼西亞人把她們叫做“Adaro”, 阿達拉她們的家在太陽深處, 順著彩虹來到有人類出沒的水域, 平時隱匿於海上龍卷風中阿達拉不同於古希臘、古巴比倫神話中的美人魚。
也不同於安徒生童話《海的女兒》中所描述為追求人類之愛卻最終投身海洋化作泡沫的美人魚,她們是有危害的半人半魚, 會用飛魚襲擊人類, 使他們昏迷不醒甚至死亡。用“天籟”來形容女主唱Konstance的聲音或許顯得濫俗, 她的嗓音清脆柔美, 不染纖塵, 超脫於人世的純淨,她仿佛是來自森林深處的精靈, 又仿佛是誤墮入凡間的天使,她淺淺的低吟歎,息,幽怨哀傷 訴說著腦海深處那永恒悲傷的回憶,她口中偶爾輕彈出的圈舌音 觸動了我們內心很久不曾有過的感動。
《Es ist ein Schnee gefallen》為Ludwig Uhland 約於1450年創作,時值Tuebingen大雪初至 作者觸景生情由感而發 以作此詩。
詩詞背後實為一段淒慘的愛情故事: 年輕女子未婚先孕被族人驅逐出家門流落荒林中的茅屋。 深冬寒雪過早的到來, 老屋破舊難以抵禦嚴寒女子饑寒交迫, 她唯一的希望隻寄於自己的愛人;希望他早日來到身邊、 擁抱自己; 而他卻始終未能出現。
詩詞後被Hannes Wader譜曲, 成為德國廣為流傳的民謠。歌曲吟唱深深歎出年輕女子的哀怨
落雪時分 天空飄下的朵朵花瓣 美麗如她的回憶
落雪時分 天際紛飛的片片白紙 純潔如她的思念
落雪時分 天邊墜落的粒粒塵埃 悲傷如她的愛情
我看到夜晚紛飛的大雪 一片片落在荒野中那破舊的小屋上
我聽到屋中的她輕聲的抽泣 訴說著埋藏在心底的委屈和孤獨
我看到她獨坐窗前的身影 一次次的抬頭癡癡等待他到來的目光
我聽到她的心碎成片片 散落一地 拾不起 拚不全 放不下