夢の憩園

當思念靜止一刻,時間彷彿從心底緩緩流過; 少年時光的冰河, 在陽光裏化成了沉默. 曾經那些年少的承諾, 已經隨著微風緩緩飄過; 花瓣從樹梢迎風飄落時, 就讓這一刻變成永久...
正文

【MV】Fleur de Saison – Emilie Simon

(2008-03-20 01:30:11) 下一個

French

 

Dès les premières lueurs
Oh, je sombre

Il me paraît bien loin l'été
Je ne l'ai pas oublié
Mais j'ai perdu la raison
Et le temps peut bien s'arrêter
Peut bien me confisquer
Toute notion de saison

Dès les premières lueurs d'octobre
En tout bien tout honneur
Oh, je sombre

Je sens comme une odeur de lis
Mes muscles se retissent
Et j'attends la floraison
Mais qu'a-t-il pu bien arriver
Entre septembre et mai
J'en ai oublié mon nom

Dès les premières lueurs d'octobre
En tout bien tout honneur
Oh, je sombre

Oh, le temps a tourné, je compte les pousses
Des autres fleurs de saison

 

Je ne sortirai pas encore de la mousse
Pas plus qu'une autre fleur de saison

Pas plus qu'une autre fleur de saison
Ooh, ooh, ooh

Il me paraît bien loin l'été
Mes feuilles desséchées
Ne font plus la connexion
Mais qu'a-t-il pu bien arriver
Entre septembre et mai
Je n'fais plus la distinction

Dès les premières lueurs d'octobre
En tout bien tout honneur
Oh, je sombre

Oh, le temps a tourné, je compte les pousses
Des autres fleurs de saison


Je ne sortirai pas encore de la mousse
Pas plus qu'une autre fleur de saison

Pas plus qu'une autre fleur de saison
Ooh, ooh, ooh
Pas plus qu'une autre fleur de saison
Ooh, ooh, ooh

Dès les premières lueurs
Oh, je sombre

 

English transation

 

From the first daybreak

Oh, I crumble

 

It seems quite far from summer to me

I haven’t forgotten it

But I’ve lost my mind

And time could very well stop

Could very well seize from me

Every sense of the season

 

From the first daybreak of October

With the best of intentions

Oh, I crumble

 

I smell like the scent from a lily

My muscles weave themselves again

And I wait for the blossoming

But it could well have happened

Between September and May

I’ve forgotten my name

 

From the first daybreak of October
With the best of intentions
Oh, I crumble

Oh, the weather has changed, I count the seedlings
Of the other flowers in season

 

Still, I will not leave the moss
No more than any other flower in season

 

No more than any other flower in season
Ooh, ooh, ooh

It seems quite far from summer to me
My shriveled leaves
No longer make the connection
But it could well have happened
Between September and May
I no longer make the distinction

From the first daybreak of October
With the best of intentions
Oh, I crumble

Oh, the weather has changed, I count the seedlings
Of the other flowers in season

Still, I will not leave the moss
No more than any other flower in season

No more than any other flower in season
Ooh, ooh, ooh
No more than any other flower in season
Ooh, ooh, ooh

From the first daybreak

Oh, I crumble

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
RenaissanceMan 回複 悄悄話 C'est tres tres tres romantique!!!
科夫 回複 悄悄話
如此纏繞

誰能掙脫~~
登錄後才可評論.