兒子其實是沒什麽語言天才的,小學作文兒(在國內)沒過人之處,來美後改學鳥語也著實費勁。但我常常回想起兒子某些妙言妙語的,自己就會象傻子似的笑出聲兒來。今天挑點兒出來讓大夥品評是我這當媽媽的犯傻還是真有的可笑?
先說遺傳,我和他親爹都不是能說會道,基因沒占什麽便宜。可這兒子從會說話後兩歲左右我就發現他特愛用些抽象的詞兒,象“如果,但是,因為,所以”之類。我大惑不解,那是個孩子多用複字詞如“貓貓,狗狗,吃飯飯”等去簡單描述事物和形象學習的年齡段啊!有一次,我從幼兒園接他回來,看他好好的白短袖前襟一片西紅柿汁,頓時就暈!還盡裝溫柔的說:“兒子,你能不能不把西紅柿吃到身上啊?”猜他怎答?慢聲細語的“可是我也不能不吃西紅柿呀!”那個重音在吃字上,我更暈了-才兩三歲的孩子,用了個否定之否定的公式把媽給掛了!
在他更小的時候也就是兩歲吧。那時尿床難免當然教育嘮叨也是難免的。一日清晨,去他小床,剛嗅到點異味,這小家夥邊兩眼一睜給了我一句“媽媽,濕了!”這詞真用絕了,概括了尿床的事實,後果和他的認罪,不卑不亢,他是禍手,倒給了我一悶棍,還能說啥,洗去吧!
也是剛會叫自己名兒的時候,一次抱著他去自己醫院的兒科醫生開點藥.醫生握筆問“叫什麽名字?”我口剛張開,一個稚聲稚氣的回答搶在我前麵 “小張三,張的張,三的三”醫生噗吃的笑出了聲 “還大張三小李四的呢!”兒子聽我們叫他小XX就以為那是他的全名兒.也不知打哪兒知道說名要加字解,卻不懂你得解成 “弓長張,木子李”.
到了兒子四五歲就變成名副其實的能說會道了,小嘴吧吧不停的說。那逗樂的話常是我一天筋疲力盡下來的最佳獎償。再到了六七歲上了小學就邪呼了,說話不用想不打奔兒,甭管什麽場合都聽他說。在學校上課接老師的話,老師頻頻告狀。諸如:老師講成語“大魚吃小魚..”他底下就接一句“那小魚就不能安度晚年了”全班哄笑…;課下和同學自編相聲演出,還曾獲獎。可寫作就一般,他爸為了讓他練好作文,規定每天記日記,幾年下來也還是那麽幾句套話:今天我真高興,多吃了塊紅燒肉什麽的;今天我很倒黴,少看了動畫片什麽的。
小鐵嘴子移民美國時十歲,英文一字不通,一下子變成了啞吧聾子。那頭一年半載的真是很痛的。我記得一次他忘了帶飯錢,我急匆匆給他送到學校,找到飯堂。一個諾大的廳,幾百個歡笑喧嚷的孩子裏,就他一人坐在角落低頭不語。我眼淚噴湧而出,心如刀攪。永遠忘不了那天接他從學校回來,我盡力逗默默流淚的他說話,他說:“同學說一二三我都聽不懂,我象個白癡”,“媽媽,你是怎麽學會說英語的啊?”那種震撼,勝過我自己的文化休克。
當然這就快馬加鞭的幫兒子過語言關。上學EST,下學課後班,家裏幫背單詞。10歲是個很尷尬的年齡,有了4,5歲小孩子所沒有的語言的自尊心,卻沒有15,6歲大孩子所有的自學目的性。哭笑不得的是,那陣子課後班一起的有幾個廣東孩子,幾天下來,英語沒上口倒是廣東話給我溜回來了。
反正不知不覺的也就過渡過了語言關。英語雖過關了,這鐵嘴可就變成了悶葫蘆,再也沒見他口若懸河了.怪的是,和大多數移民孩子的說聽強寫作弱現象相悖,兒子的英文寫作倒好起來了.
兒子轉到東部小鎮上學後,沒有專門ESL老師,但我們一直是或請或雇課外英語老師加補。一次我看到他的課外老師留的作業,用no where 造句 , 他寫到“There is no where you can find S number two in the world”好氣派!他初中一年,一個作業是寫一個讀書心得。他一向寫完東西會讓老安過目。這次安看完就出了妖蛾子了,他很嚴肅告訴我去找兒子談談,問問他是自己寫的還是抄的,我問了,答說“自己寫的”.我問怎麽了?安說你得給兒子解釋一下,大概他不明白抄襲在美國是很重大的錯誤。告訴他如果從哪裏抄的要注明引用。我又傳話,兒說“我沒抄啊!”。安說,他寫不出這麽好的文章.我又去誘導兒子 “你知道嗎,如果看見好的詞和句,學來了,就是你的了,你可以用.但是你看見別人的文章好,抄了一大句或整段,就不是你寫的了,算引用.”兒子無辜的說: “我沒有啊!”安還是不信,就把此文給兒子的課外英語老師看,她是個退休的英文老師,一看就很權威的說“他的年紀不可能寫出這樣的文章!”,安說還是勸降兒子吧,別交到學校老師那兒,會壞了他的名聲的…,這我火就冒了,告訴安以及課外老師 “我相信我兒子,他說沒有我就不會再去懷疑.這世上就沒有什麽不可能的事兒!”其實我也不知道我在說什麽,就是 “護犢子”,知道再拷問會傷害孩子自尊.我力主按常規交作業, 反正兒子的老師知道他的水平, 會評價真偽的.結果是以兒子得了個 “A”告終.到今天他也不知道我們曾有過的爭論.
上中學後,一篇篇的作文都由安過目,越來越多的安會說 “我簡直不相信這是他寫出來的”我也就愈來愈看不懂了.初中時他寫一個文章 “How to set dinner table”,一張紙的字,把吃西餐的擺餐具,用餐具敘述的簡明華麗-是那種講究的歐式正餐,最後畫一簡圖加上一句 “Now, you can enjoy your dinner.”結尾.?藝獠話?韃偷睦下瓚寂宸?鈉呋綈慫氐?不懂的是,他很少聽我和安的勸告寫我們覺得他熟悉的中國文化的事情.比如說,中學時他居然寫了一個和他八竿子打不著的英國紳士偵探的破案故事.裏麵還極盡美食和宮廷描述.連人的名字我都叫不順口.
安很早的時候就讓兒子每周末給他工作兩小時 – 整理圖書.安的藏書可以說是又多又雜.據安說,幹活不是目的,目的是讓兒子整理中知道他都有什麽書,需要時自己就會來查.我想還是有用的,常常看兒子整理時就捧著一本看上了.安則喜之,目的達到.
看兒子的寫作,感覺挺地道的,用詞精煉生動.我就納悶了,他怎麽就會中文能說不會寫,英文卻寫比說好?為了加強中文,高中時我們躥搭他在附近大學選中文課,考試後讓他上最高級的班,他在裏麵還算尖子.老師是個純種英國人,教中國近代史.當媽的老是不能想象要一個藍眼睛大鼻子教我們黃皮膚黑頭發中文,還現代史?我老是犯賤的問兒子 : “老師的中文有你媽媽的好嗎?”這贛兒子也沒給點甜的滿足虛榮心,看來這嘴上的功夫是真廢了.老師要求點評 “毛主席在延安文藝座談上的講話”.兒子五迷三道的回來問我.我趕緊如此這番的口授一篇,心想這回我可露臉了,兒子一定能寫個滿堂采出來.沒想要回兒子的作業一讀,第一句就讓我噴飯: “我覺得毛澤東在延安文藝座談會的講話很沒道理…”乖乖,有聽說毛主席是是非非的,說對說錯的,無論如何都是個偉人,還從沒聽過,想都沒想過,他說的話 “很沒道理”?他老人家最擅長之一就是講道理!當然兒子也用他那雞爪般的中國字洋洋灑灑了三篇不是道理的道理.
學心理學時,老師舉例人腦的結構決定你是擅長語言還是數學才能時說,他的兒子才智測試原本是英文好,算數差,出了個車禍腦震蕩後,突變成數學好,語言差之直到今日(所以說家長們不要一味的擔憂孩子的學習分數,要理解孩子的長短處).我想我這兒子是文化休克把他的腦震蕩得說和寫的能力掉位了.上大學就選個和寫有關的吧, 他也就理所當然的選個不是父母建議的 -- Engineer專業.也不知哪跟筋搭錯了。總之,其他課分高高低低,選修的英文寫作老在 “A”呆著.一回來報喜,安就會說: “你肯定你的老師不是從柬匍寨過來的?”
兒子變得不擅言辭,幽默還是有的.最可樂的是他英翻中時的用詞令傻媽媽老是忍俊不住.一日,什麽事兒弄得他等太久了,對我說 “我的耐心變細了!”我說好啊, 耐心加細心,修成正果了.他說什麽呀,原來是英文的 “My patience is getting thinner”,我快沒耐心了!
再一次,他告訴我在學校可以喝自由水,我說什麽叫 “自由水”?沒聽說過.“就是 free water這都不懂!” 他還不不耐煩了.我說“嗨,小子,那應該叫免費水,不叫自由水”, “好,那麽說,如果我從監獄裏剛放出來,我就大吸一口新鮮空氣喊到 – “我免費了!”.
那年安的老母去世。發完喪家裏設宴款待同悼好友。席間人人極盡緬懷安慰之詞自不待表,當安介紹他挑剔了數家殯葬公司,最後用的這家有多好同時示其名片,加上一句 “他們的價錢還是最便宜的”兒子突然就跟上說 “那我可得留下這名片!”全場一楞,繼而哄然大笑,沉悶的氣忿頓失,沒人接碴兒,但都心照不宣的明白兒子的幽默。
孩子的點滴總是媽媽的財富.我最欣慰的是,兒子高中獲優秀學生獎時一句同學的介紹語: “S是一個一開口就能使你發笑的人,不, 他不開口你就已經開始笑了…”我感覺沒有多少個 “A”比這話讓我更開心了.我希望我的兒子是個快樂,幽默的人,被周圍人喜歡的人.那年的冬天收到他們法語老師抓拍寄來的一張照片,背後的話是 “There is no doubt that everybody likes S”.我鬥膽把這照片貼一下,可千萬別讓兒子知道我侵犯了他的隱私權.
本作品采用
知識共享署名-非商業性使用-禁止演繹 3.0 美國許可協議進行許可。
(子夏浮雲 版權所有 未經允許不得轉載轉抄)
你寫的真好,也好長,肯定是個耐心不細的媽媽。
祝福。
謝謝靜月名人來訪,蓬壁生輝!
聽說壓寨夫人還沒見過壓寨郎君...哈哈!