正文

《野蜂飛舞》和背後的故事

(2007-05-02 21:05:26) 下一個
Maksim plays Original of Flight of the Bumble Bee








MV Ver.1






說明: Maksim [The Flight of the Bumble-Bee(野蜂飛舞)] MV Ver.1 《野蜂飛舞》背後的故事 很多馬迷都... [全文] Maksim

《野蜂飛舞》背後的故事
很多馬迷都是通過這首曲子認識馬克的,馬克用他那精湛的技藝將這首曲子演繹的……咱就趕緊想褒義的形容詞吧。看到有些吧裏也對這首曲子進行討論。
很多人說 速度是最重要的 我要說 情緒也很重要
如果知道了這首曲子背後的故事 可能有助於廣大馬迷以及古典樂迷更好的理解
《野蜂飛舞》有時也譯作《大黃蜂的飛行》是 裏姆斯基-柯薩克夫[當然也是譯名啦,我就先這麽寫吧 哈哈 另外 看到這個像火車一樣長的名字 大家應該猜出他是哪國人了吧]寫的一部歌劇 叫《沙皇薩爾坦的故事》中的一段插曲

這部歌劇取材於普希金[就是寫過《金魚和漁夫的故事》的那個,我喜歡他的那首《假如生活欺騙了你》每次考不好就看一下]的同名神話故事,劇情是這樣的
——

沙皇薩爾坦出外打獵,王後生下王子格頓。皇後她倆姐姐嫉妒就寫信告訴沙皇王後生了個怪物[這使我想到了灰姑娘的倆姐姐 ,都不是啥好東西 ]沙皇居然相信了[什麽智商呀]就下令將自己的妻子和所謂的怪物轉入木桶投向大海
,王後和王子都沒有死,而是漂落到一個荒島上。王子漸漸長大,有一天,他從鷹爪下救出了一隻天鵝——原來她是一位被施了魔法的公主。公主為了報恩,就幫助王子變成野蜂去報仇,野蜂無情的刺著沙皇和王後的倆姐姐[活該,惡毒的女人]最後呢,有點像好萊塢的團圓大結局,沙皇找到了自己的妻兒,一家人又幸福的生活在了一起。

《野》就是表現王子變成黃蜂後急速飛過大海的形象——注意 不是大黃蜂刺人的形象——看到某吧的有些人這麽說,我當時都有點想哭。
整首曲子有點無窮動的感覺,全是半音,忽上忽下,忽弱忽強。描繪了一群——注意,是一群,一群蜂兒滾動的情景。
我前麵說了,聽這首曲子要注意情緒,而不僅是速度,曲子有種緊迫感,表現的是王子一方麵盼望見到父親另一方麵又帶有怒氣的情緒。

我希望大家再仔細感受一下,馬克是怎麽表現這種情緒的,而不是僅停留在他迷人的手指一分鍾動了多少次上

轉貼
[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.