紫燕飛飛 輕風陣陣

漲跌總是難舍難分你又何必在意那一點點利潤......
正文

偶然---by 徐誌摩

(2008-03-03 22:02:53) 下一個
代漢詩英譯,徐誌摩外一首 

 

 

 [偶然--徐誌摩]

 

 

[偶然--徐誌摩] Incidental

 

 

 

我是天空裏的一片雲,

偶爾投影在你的波心──

你不必訝異,

更無須歡喜──

在轉瞬間消滅了蹤影。

I flow as in the sky the clouds flow,

Mirrors as the lakes, incidental, clouds' shadow,

Clouds surprise no shadows,

So still, so solitude, and no delight,

In the millions of a second, it flies

 

 

 

 

 

你我相逢在黑夜的海上,

你有你的,我有我的,方向;

你記得也好,

最好你忘掉,

在這交會時互放的光亮! 

We meet, as in the lakes night,

two boats sail away in the dark

in (waves of) the saddest ( waves? ), dangerous ‘n fatal

It sails, well; sails away, or farewell?

It speaks, n tears apart, the lights, blink ‘n sorrow

 

 

 

 

 

 

約翰雷K.Shaw(試

Burlington, Ca. 北美文學社詩壇 2008 年初春 二月

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.