一個人的世界地圖

第一次經過上次經過之處……
個人資料
正文

因為你問及散文與詩之間的分界

(2016-02-28 08:19:43) 下一個
by 霍華德·奈莫洛夫

當你注視到,麻雀覓食,冷雨細細
它又化作雪花片片
隨著不可見的降溫坡度
從銀灰斜線,轉變為任意,潔白,舒漫。

這就是那麽一個瞬間,你不能辨別。
澄然地,它們是飛舞,而不是下墜。

(微笑 譯)


Because You Asked about the Line between Prose and Poetry

Sparrows were feeding in a freezing drizzle
That while you watched turned into pieces of snow
Riding a gradient invisible
From silver aslant to random, white, and slow.

There came a moment that you couldn't tell.
And then they clearly flew instead of fell.


(HOWARD NEMEROV,1920-1991)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.