一個人的世界地圖

第一次經過上次經過之處……
個人資料
正文

勃萊的詩:《關於哲學的沉思》

(2014-06-05 07:24:28) 下一個


微笑按: 真心喜歡詩中的那隻鹿。她優雅、傾聽、溫暖、感性。當孤身漫遊,身懷憂傷,臨淵追問,生存之謎如同懸崖下的雲霧撲麵襲來時,有她的伴隨,該是人生莫大慰安。但哲學與詩,可同時兼得乎?


我的心中總是有一種憂鬱。
我一邊走一邊悲傷。葉子落下來。
黃昏時,我來到
一個低矮的池塘邊,那兒,楊樹遮掩這池水。
太陽遺棄了天空,透過冰冷的葉子在傾訴。

一頭鹿下了山坡,朝我走來,
看見我,它轉身向山上爬去,
鑽進了稀疏的樹木間。
這是頭母鹿,獨自站在寒冷的野外,
一個被哲學家拒之門外的女人。

有人曾希望這樣。赫拉克利特死後,
男人們沉淪,變得冷漠,
不去承擔苦難。
你向他們怒吼,他們也不回答。
他們把臉轉向室內的牆壁,然後死去。

一位唐朝畫家畫了一幅《六位哲人》。
五個中國人在牆壁敞開的房子裏交談,
並賦詩唱和。
隻有一個人在室外,俯瞰
懸崖下麵雲霧翻騰著向他襲來。

這房間裏麵的一定是五個我!
昨天,我打掃了書房,
我把你的顏料,
水彩紙,素描,還有貂毛畫筆,
沒有放在我擱東西的書架上,而是放在地板上。

但那些雷聲正渴望穿過
女人的頭腦進入這個世界!
你的一頭鳥來了,
這是一頭友好的大鳥,爪子大,
翅膀健壯,一支支箭鬆鬆地插在上麵。

昨夜,我夢見我的父親
是一隻巨大的海龜——睜著眼睛——
躺在地下室的地板上。
他的沉重的外殼使他舉步維艱。
他的下巴下垂著——他又肥又大。
      
        (王偉慶譯)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.