正文

巴黎大,小王宮 (Grand et Petit Palais, Paris, France)

(2007-08-10 01:14:59) 下一個


關於巴黎大,小王宮 (Grand Palais et Petit Palais) 在網上能找到的文字介紹不多,隻好卷起袖子,在他們的網站裏抄一點東西結合自己的感觀給大家作一簡單介紹,翻的/寫的不好大家別砸我,赫赫,,,

大王宮地處溫斯頓 . 丘吉爾大街與香謝利舍大街交匯處,建於1897-1900年,是用以替代建於1855年的工業宮的;大小王宮在大街兩邊相向鼎足而立,與遙相呼應的榮軍院 (Invalide) 以及近在咫尺的亞曆山大三世大橋 (Pont Alexandre III) 構成了一組雄渾俊秀的畫麵。和小王宮以及亞曆山大三世大橋一樣,大王宮的建設也是為了舉行1900年在巴黎舉行的萬國博覽會 (World Fair,即世界博覽會 World Exposition,巴黎是舉辦次數最多的城市, 已經舉辦過6次,最後一次於1937年舉行)。它的建設構成了巴黎香謝利舍-榮軍院一帶的城市改造計劃的重要部分。

目前,大王宮主要用於不定期的各類大型展覽,圖片中就可以看到有人在排隊等待入場參觀。而小王宮則已經被巴黎市政府改建為博物館。在2006年初改建好以後我曾經參觀過小王宮博物館,感覺還好,主要展出屬於巴黎市政府的一些文物,裏麵的布局還是很別致的。個人感覺,大小王宮的可看之處主要還是其外表,大王宮兩側頂上的青銅的奔馬雕塑以及大小王宮正門兩邊的群雕很有氣派,另外,我覺得這個點的參觀以夜晚為佳,雕塑在燈光的襯托下顯得氣象萬千,,,隻可惜我在夜間拍的照片由於無法克服心跳和手抖而全部胡掉了,痛定思痛,決定下次去巴黎一定要帶上三角架,哎,隻好把日間的照片拿出來獻醜了。嚴重不好意思!下麵,請大家隨著鏡頭對大小王宮外景進行一番蜻蜓點水般的參觀,謝謝大家!














































































Music : Encore une fois—再續前緣

by: Helene Segara
J’ai jamais vu d’amour fragile
我從來沒有見過這樣容易破碎的愛情
j’ai toujours donne tout
我一直都隻會全部的去給予
toute seule au bout de moi
在我自己這一邊獨自的去給予
j’t’envoie ces quelques mots
現在,我為你寫下這幾個字
Moi je suis celle qui s’est perdue
我,我唯一的丟失了自己
contre ta peau
在麵對你的肌膚的時候
quand on s’cachait pres des bateaux
當我們一起躲在船後麵的時候
pour mettr’ nos corps a nu
我們讓自己的身體赤裸在一起
Un jour y’a comme ca des gens qui passent
某一天,就像人群不斷的走過一樣
c’est la vie qui grandit
生命就這樣的長大了
on s’comprend pas toujours soi-même
我們永遠不能去明白自己
et un jour
直到有一天
on aime
我們相愛了
{Refrain:}
Oh non non non
不,不,不
On s’oublie pas comme ca
我們並不能就這樣忘記
Tu n’le sais pas
或者你對此不知道
Mais j’garde en moi des bouts de toi
但我一直在我自己心裏麵保存著你的部分
Non non non
不,不,不
On n’oublie pas tout ca
我們並不能就這樣忘記
C’est notre histoire d’amour
因為那是我們的愛情故事
J’voudrai la vivre encore une fois
我希望這個愛情故事重新繼續
Et face aux vagues de l’ocean
當麵對大海的浪濤的時候
tu m’as tendue la main
你為我垂下了你的手
pour m’emmener doucement
為了輕輕的牽著我
jusqu’au premier matin
一直到明天第一個早晨
J’avancais toujours vers toi
我向著你一直走來
comme une etoile qui danse
就像一顆星星一樣舞蹈
et le ciel a mis ses ailes
時間給予了他們翅膀
pour me voler mon innocence
讓我的天真在空中飄蕩
Un jour y’a comme ca des gens qui passent
某一天,就像人群不斷的走過
des regards qu’on garde en soi
用目光注視著相視中的我們
des rires qu’on oublie pas
我們從來沒有忘記過的微笑
parce qu’un jour
因為某天
on aime
我們相愛了
{au Refrain}
Un jour y’a comme ca des gnes qui passent
某一天,就像人群不斷的走過一樣
c’est la vie qui grandit
生命就這樣的長大了
on s’comprend pas toujours soi-même
我們永遠不能去明白自己
et un jour
直到有一天
on aime...
我們相愛了
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
-infos 回複 悄悄話 你好,謝謝你的喜歡,我在法國時主要呆在巴黎,伯克裏麵有一些外地的圖片,但不多,赫赫,,,
再次感謝!
shavignon 回複 悄悄話 不知道你是不是在法國?很喜歡那些音樂,照片也不錯,你似乎隻在巴黎拍了照片,沒有別的地方的了麽?
登錄後才可評論.