隨感 -- 佛經文字的香豔
(2013-01-25 17:26:34)
下一個
看大般涅槃經機感荼毗品,言“無數香花,幢幡,瓔珞,音樂,微妙雜彩空中供養”。供養音樂一詞聽得多了,但前後換一下位置,就忽然覺得音樂仿佛是一種有形質,有重量的物件——仿佛是可以凝結成冰的水,用來供養涅槃佛。
大般涅槃經甚是熱帶和香豔,我心中有疑,一查,果然是曇無讖那家夥最早翻譯的……
妙翅鳥:揭路荼,翅羽金色,又是音樂變成形質:“食吐悲苦聲”。真美!看解釋,就從雲端落到地麵了:妙翅鳥以龍為食,內嗉,得吐食之,其龍猶活,此時楚痛出悲苦聲也。最後一句無主語,想來應該是龍——但為什麽不可以是妙翅鳥?
又看“菩薩”詞解:是大覺有情——感覺頗和道教相像。有情即生命,眾生,與土木水等無情相對。大覺:是自覺,也是“覺”他人。看馮友蘭的《中國哲學史》,知南北朝時期釋家經常以道釋佛,道佛不分。然以道教詞匯解釋其他宗教,此也並非孤例。聖經裏不也說:太初有道,道與神同在嗎。
敦煌壁畫,總有熱帶感覺,佛教本來便是散發濃鬱茉莉花香一般的熱帶宗教,畫麵總是香豔。在這樣香豔的天宮中,要修行定力,難嗎?或者,像《波斯人信劄》裏描繪的天堂,完全就是肉體的歡愉。外道舍利佛修行,天女戲弄之,散花,花沾衣不落,一笑。
是感覺能廣傳的宗教總有相通之處的。