You look closely this confused face And lonely eyes which lived through frost, wind and rains In freezing winters you worry about me catching cold at night And warm springs remind me of sunshine when I was infant The time is flowing and I grow up with wounds and scars Your familiar silhouette appears again in my heart Wordlessly you imagine your child vagabonding in this world Lonesomely you pray your child may find the way back to your hug
Mother the azure ocean in your embrace Nurtured me and reflected one day my youthful face
Wave my hands Adieu my past I know I’m unable to go back Raise my head look into your eyes I read only tendresse The memory of childhood is floating in time Piece by piece, I collect the fragments, And it is like to hold finally your hand
Mother there is an azure ocean in your embrace Once it also reflected your beautiful face
You look closely my confused face And tired eyes which lived through frost, wind and rains In freezing winters the nights remain dark and cold becomes deep And Springs are warm only with sun shinning into the memory of childhood
wushu2012-04-14 12:49:24回複悄悄話
譯得真好,覺得不輸原文,情感至深。
"confused"有點硬,我會更喜歡像"puzzled"這樣的。最後一句可不可以用"And the Spring's warmth is the sunshine in the memory of the childhood"?
用法語再寫一遍吧?感人。
"confused"有點硬,我會更喜歡像"puzzled"這樣的。最後一句可不可以用"And the Spring's warmth is the sunshine in the memory of the childhood"?
用法語再寫一遍吧?感人。