2004 (212)
2005 (450)
2008 (49)
Noon Has No
sister but
in an empty
river
of brotherly
light
dream has a
twin---sisterly
loved tenderly
kissed silently
remembered
:::::::::::::::::::: i
was taken by a soft
voice softly singing
:::::::::::::::::::: u
my shadow of
summering
love --- dove
over five
unwet
rose
sss
ss
s
::
z
z
0
6
Thank you so much for your passionate response and artistic feedback!!!
Yes, this poem is similar in ways to other poems i write before.....letting "words" speak for themselves....
All the best!!!
姐妹 - - - 但
在手足般的光
的空河中
夢有一個
孿生 - - - 深情地
被愛柔情地
被吻無聲地
被記起
::::::我
被柔情吟唱的柔聲
所占據
::::::你
如夏綻放的愛
的我的影 - - - 五朵
不曾濕透的
玫瑰上的
鴿子
。
。
。
勉強地翻譯一下,非常窮詞:(
好象詩歌在語言上嚐試一種詞性的轉換
譬如,Sister/sisterly;soft/softly
以及“性別化”事物。。。
這種詞語的“重複”裏有著音樂般的美與情感的凝聚。。。
令人屏息的美!
love it veryveryvery much!!!