2004 (212)
2005 (450)
2008 (49)
Mining Time
The thought
of you
holding
the quill
penetrating
the thin air
of a long afternoon
. . .
Another year
Another layer
of remembering
. . .
Sweet
tears dripping
from the tip
slowly
absorbed by
the papyrus
. . .
I kiss
your wet
shadow
on this particular
day wishing
more will
be
born
out of
Love
!
+
z.z. 2005
wow, then i don't have to carry a map with me, i draw them :)))
very imaginitive!!!!
it looks almost like the shape of Oregon on the map :)
so, mining time is to refuse to run the tread mill with the herds....
喜歡這個對 TIME 的創造性說法!新思維!!
:)
thank you, yy and zf!!
i think that Time is a kind of 礦藏, in which we can dig, not just watch it flow away.....
so, mining time is to refuse to run the tread mill with the herds....
:)
我在翻譯“minging time”時,不小心挖掘得太深,仿佛探到源泉,原來是一層礦藏:)
對你的
思念
緊握
一隻鵝毛筆
穿越
漫長午後
稀薄的
空氣
。。。
又一年
又一層
回憶
。。。
甜甜的
淚珠
自筆尖
滴落
滲入
莎草紙
。。。
在這特別
的日子
我親吻
你濕潤的
影
希冀
更多
將自愛裏
誕生
!
很喜歡題目的新穎 :)
hi, mermaid! what's up!?!
take care, everybody!!
翻譯的時候,我想了半天。。。最後還是把開頭的一個“對”字去掉了,我再想想。。。
mining time 很難翻譯。。。
謝謝指點。。。
z.f., nice job except the beginning...the wording might be confusing in my poem, for example, "time" is the object in the title...
"the thought of you..." means "[i] have the thought of ..."
however, yours is not "wrong" per se...
thanks!
你的
思量
緊握
一羽筆端
滲透
漫長午後
稀薄的空氣
. . .
又一年
另一成層
的回想
. . .
甜蜜的
淚自筆尖
滴下
慢慢
浸潤
紙莎的書頁
. . .
我親吻
你濕濕的
身影
這別樣的
一日
祈願
更多一些
欲
誕生
於
愛
!
+
.
.
beautiful
and
tender . . .
love
IT
so much . . .
thanks
for
sharing
.
.
.