個人資料
正文

A Thanksgiving Poem

(2005-11-24 00:53:09) 下一個
IN THE MAIN OF LIGHT I don’t remember where we have met each other along the endless journey across so many busy rivers : In that perfect spring when you finally whispered my name after waking from an inexplicable dream? : Or, at the disguised crossroad where the Past turned into our common Night? What I do remember is we were all lost— unwilling to take the route where reason madly shouted— lost because we heard an immense calling : While looking at the stars whose lives hang by a thread on the new shore to which we have been knowingly transported from one dream to another by the same body of water ... What does “ten thousand miles” mean but the ocean’s simple turning of the head? So in dreams, distance diminishes fears of being lost disappear shadow erases names dream begets dreams In the main of light the same horizon keeps arriving or receding (depending on what songs or mayhem like folded news traveling through your unsleeping kingdom) the same vowels and consonants of various tongues keep singing as if no one has ever died :: Fall/05
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (13)
評論
LTG 回複 悄悄話 Hi, 人魚!

i like the way you "dream your dream" :)

good job!

i think you have captured the feelings....

[i could not post in your blog.....don't know why]
地中海人魚 回複 悄悄話
寫完最後一句,仿佛剛剛從一個夢裏醒來。。。

真的是一次很美妙的體驗:)!這種新鮮感帶來的衝擊是最初所沒有預料到的。

不知道是不是抓住了ZZ的感覺。但我並不追求感覺的一致。我很滿足,因為我作了一個自己想作的夢。。。

越讀越喜歡。我貼自己博客裏啦啦啦
地中海人魚 回複 悄悄話 - 在那道光裏 -

我已經記不清
在哪裏我們曾經相遇過
沿著那條沒有盡頭的路
又穿過了如此多繁忙的河流

是那個美麗的春天嗎?
當你終於呢喃著我的名字
於一個惶惑的
夢醒之後

還是,在那個偽裝過的
十字路口?
過去的時光輕輕轉身
走進了我們共同的夢境

我們始終不曾舉步
盡管前方,
理性仍舊熱切地呼喚著
而我知道,我們確實迷失了
當耳邊回響著那個
橫亙天地的聲音:

把目光投向星群吧
你看,它們的命運被一條線
懸係在遠方的岸上
而我們也乘著同一個
柔情如水的身體
向著那岸
從一個夢境
渡向另一個夢境
… …

除了海洋的
簡簡單單的一個掉頭
萬裏之遙又算得了什麽?
於是在夢裏,
距離退縮了
迷失的恐懼也在消逝
陰影抹去了名字
夢境中誕生了夢

在光裏,在那道光裏
地平線一點點升起
抑或在遠去?
(你不能確定。歌聲或者嘈雜,
就象紛繁的消息
穿越你不眠的王國)

不同的舌尖一起
放聲歌唱
仿佛誰都不曾
死去
LTG 回複 悄悄話 火雞水餃!!!!

interesting!!!!

:))
影雲 回複 悄悄話 謝謝作舟,這首詩歌越讀越愛,令人回味無窮。。。
謝謝人魚,等你的那版。

我也吃得是火雞水餃子
LTG 回複 悄悄話 y.y.

great rendering!!!! thanx!!!!

it flows as the emotion builds up...good word choices....

...

"mermaid"

:

Thanksgiving is not necessarily my "holiday" either, but got a day off :)

i had great Chinese food instead :))

i found my "old Chinese cook" again at the other side of town....

hope you all a great wknd!!!!
地中海人魚 回複 悄悄話 helloooooo you all happy thanksgiving... (although it is not my holiday...)

good job both zz & yy, I'd also like to make a try... see u later ciao
影雲 回複 悄悄話 光海之中

我記不起
我們沿著無盡的旅途
穿過那樣多湍急的河流
在何處相遇


是 在那個完美的春日
你從一個無法言傳的夢裏醒來
終於輕輕地說出
我的名字?


還是,在那條喬裝的十字路口
過去成為我們
共同的夜?

我確能記住的
是我們已迷失 -
不願意遵循
理性瘋狂咆哮的那條路 -
迷失 因為聽到
一聲巨大的呼喚


仰望著
生命以一線牽著的星辰
在新的海岸邊
我們被同樣的水體
會意地
從一個夢傳到
另一個夢
。。。

如果“萬裏”不是海輕易的掉頭
那又意味著什麽?
於是在夢裏,距離縮盡
迷失的畏懼消失
影搽去名字
夢誕生著夢

光海之中
同樣的地平線
不停地抵達
或退去(依賴著
怎樣的歌聲或喧嘩
如疊好的消息
穿越你
不眠的王國)
不同舌頭的
同樣的元音
與輔音不停地歌唱
似乎從來都
沒有人
死亡





=============================================================================
sd, you can rename the song in order to prevent others from listening .
作舟詩集 回複 悄悄話 SD:

your reading is not far from the mark... :)

don't worry about "attracting attention" in my blog.... a few people read poems nowsdays....

:)

yy: thanks and happy holiday!!!!!
影雲 回複 悄悄話 love it . . . thanks for sharing . . .

happy thanksgiving . . . :)
by水滴 回複 悄悄話 Happy Thanksgivening! (knowing you are still in dreams..)

"we were all lost—
unwilling to take the route
where reason madly shouted—
lost because we heard
an immense calling"

Which route do you take? The one shouted with reasoning or the one called by heart? :)

"we have been knowingly transported
from one dream to another
by the same body
of water"

Like this line...give me a dreamy vision and mesmerizing feelings..:)

btw. I don't think the song is good enough to let someone make money.:) At amateur level. The reason for delete is that I don't like to attract attentions at all!

作舟詩集 回複 悄悄話 Happy Thanksgiving to you too!!!!

Thanks!!!
知凡 回複 悄悄話 Happy Thanksgiving!!!
登錄後才可評論.