What Made My Baby Cry
Trying to write a poem
on this fearless day
about what once
made my baby cry
. . .
The same sun was beating
down on your confused dream
and you said this world was
out of sync with your heart
. . .
How tight we held each other!
Your tears tasted like honey
dripping from a wounded flower
Let this minute last, you said
. . .
But the world has never
been so full of hope and joy
You have never been so strong
after the search on your own
. . .
The real story never changes!
Now I can taste the honey again
on this fearless day and I
begin to know what made you cry
.
.
.
:: z.z. 2005
知凡 ;
這無畏的一日
試著寫首詩
寫首是什麽曾
使我的寶貝哭泣的詩
. . .
同樣的太陽跳動
落到你困惑的夢
你說這個世界的步履
在你的心之外
. . .
我們相擁多麽緊!
你的淚水甜如蜜
從受傷的花兒滴下
讓這一時分永久,你說
. . .
但是世界從沒有
如此圓滿滿是希望與喜悅
探尋你的自身之後
你從未有過的堅強
. . .
真正的故事不會改變!
現在我能再次品嚐蜜汁
在這無畏的一日
我開始了解是什麽讓你哭