WAKEFULNESS
How many times
Has the big bird died
By the river
In your dreams?
Or, was it a shooting star
With eyes shining
Sinking
In lovers' song
At the edge of the town
Where you call home?
If you could hear
The lovers’ utterance
And their loud sexiness
That means the bird
Has finally arrived.
If Death were really winged
Then, by which gate
The song has been heard
So deep
So cloudless?
If Love were all
You have remembered---
The silhouette of motherland &
The taste of that slow river---
That means you have flown
Far enough
Many gates
And skies after
Wings or no wings
Some beautiful creature
Has taken refuge
In the honey
Of your night.
::june 2005
art: dorothy fagan
周末快樂:)
Big Bird 每個人理解會有不同的象征,我想是這首詩歌的美妙之所在!!!
再謝影雲!
:)
- - 尤其暗指一種不死的死時 - - - 這是鳥,死而複生,所以是一種永恒之境 -
- - 嗯,不想純粹的隻認為是某某教的用語;即便宗教裏使用這個詞,說明“死”
是一種與“生”相應的境界
:)
詩中的“Big Bird”難道是個"和尚鳥"或"佛鳥"???凡人知凡不解。請教二位詩人!
:) Happy weekend!!
覺得是涅磐是動詞,
鳳凰涅磐,鳳凰是主語,涅磐是謂語 :)
而且可以給夢中的鳥兒,死而複生之意呢:)
ur 2nd version is definitely better!!!
&
[涅磐]過多少次?
Is "涅磐" a verb??
緩緩河流的滋味 sounds better......
醒
你夢中
這隻巨鳥
已依著河畔
涅磐過多少次?
或許,它隻是流星
目光炯炯
在你稱之為家
的小鎮旁
於情人的歌聲裏
緩緩
滑
落?
如果你聽到
情人的私語
與渴望的回蕩
那意味著
鳥兒終於
來臨
如果死神真有雙翼
這歌聲
又在通往哪一處的門外
被傾聽?
如此深沉
如此清澈
如果愛是所有
你能憶起的 - - -
故園的掠影
河流緩緩的滋味 - - -
那意味著
你已飛得很遠
很遠
越過
重門與重天
有翅或無翅
的美麗生命
已在你夜的甘露
尋求庇護
Thanks, y.y.!!
you too, have a gooooooooooood one!!
you are welcome:)
have a niiiiiiiiice weekend:)
水滴,希望你目前的心境盡快好轉!
AAAB,沒給你帶去惡夢就好了:)
祝好,各位!
really love the lines "wind trace" mentioned.
btw. Like the ID "wind trace" ..very poetic. What kind trace the wind can leave? :)
在你夢中
這隻巨鳥已經
依著河畔
死過多少次?
或者,它隻是流星
雙眼明亮
在你稱之為家
的小鎮旁
於情人的歌聲裏
緩緩下沉?
如果你能聽到
情人的私語
與他們渴望的回蕩
那,意味著
鳥兒終於來臨
如果死神真有雙翅
這歌聲
又在通往哪一處的門外
被傾聽?
如此深沉
如此清澈
如果愛是所有
你能記起的 - - -
故土的影
河流緩緩的味道 - - -
那意味著
你已飛得很遠
很遠
翅或無翅之後
的重門與
天空
有些美麗生命
已在你夜的甘露
尋求庇護
======================
這首詩歌有著驚心之美
猶如夜色中
一抹心的紅
衷心的感謝!!!
cheers!!!
You have remembered---
The silhouette of motherland &
The taste of that slow river---
That means you have flown
Far enough
真美
忍不住讚一句
love it!!!