The poet & the General
The militant man lives
in the ancient skull
of Darwinism, growing thicker
and duller in time. The moment
he was waned from mother’s milk,
he learned to piss on the others.
He plays with his dick as if
it were a killing tool also.
In the end, the militant man shrinks
like all the breathing creatures
no longer in need of air.
His mind shrinks to the size of a rusty bullet.
His vision shrinks into the grave
in the eyebrows of a black bird.
The poet, on the other hand,
never forgets to bury the dead birds,
carefully wiping off the blood from their beaks.
Maybe a prayer or two
whispered into the delicate
ears of the unmoving bodies.
The poet goes on
pondering the meaning
of all these, and hopelessly
living in the last ray of hope
the militant man promised to kill.
:4/16/05
[art: by "The Bloody Sunday Painter"]
更開心聽到你詩裏越來越強烈的VOICE!!:)
i really like it!!!
thanx, friend!!
軍人存活在
達爾文主義古老的
頭顱裏,隨時光
趨於沉重與愚笨。斷奶
的那刻,已學會遷怒於人。
他玩弄自己的陽物,猶如
那也是殺人工具
終了,軍人縮小
如所有不再需要空氣
的生靈。
思維隻有生鏽的子彈殼大小。
眼光在黑鳥的眉宇間
縮進墳墓
詩人,反而言之,
從未忘記安葬死去的鳥兒,
小心翼翼地擦幹它們嘴角的血
或許一兩聲禱告
輕輕飄入不能動彈的軀體
微弱的耳中。
詩人在思索裏前行
思考所有這些
意義,無望地生活
在軍人試圖剝奪的
最後一絲希望