個人資料
正文

老塘沽教“鷹語”係列:廁所?人道主義? (圖)

(2005-01-01 13:35:54) 下一個

中國人民的人道主義精神是有著悠久的曆史的。在這個稍有破損的牌子上,英文翻譯者就試圖把 中國的人道主義精神推向世界。 男廁的最普遍的翻譯是 Men's Room/Toilet,甚至可簡略到一個字 Men! 可這位譯者偏要顯示其“鷹語”的功力,畫蛇添足,用了一個介詞短語。說明了他/她不知道單數 的Man還指“人類”!!如“History of Man”[人類曆史], Stupidity of Man[人類的愚 蠢]等。所以,“Toilets of Man”囊括“人類所有的廁所”!!!人道主義精神被體現得淋漓 盡至! 不知這位譯者是哪個大學的“叫獸”!!!
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.