& 再讚 “三豐子"的[詩歌欣賞 + 翻譯] 樹之歌
[詩歌欣賞 + 翻譯] 樹之歌的原文在此:
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=culture&MsgID=286093• 美樹,美詩,一詩兩翼(譯),蜂鳥和你一起飛 :) -學飛的蜂鳥- ♀ (0 bytes) (6 reads) 2/18/08
• 嗯,好玩。上句:一詩兩翼三豐子,下句呢,大夥兒給創意一下啦 :) -學飛的蜂鳥- ♀ (64 bytes) (5 reads) 2/18/08 “”""
當時,蜂鳥讀第一遍後,腦海裏閃過的就是,就是下麵這希臘神話中的勝利女神.
希臘神話中的勝利女神的介紹在此:
http://zh.wikipedia.org/wiki/尼刻後來,工作一忙,就忘了這事。可今天突然又想起來了:等到哪一天,文化走廊上翩翩走來一位,甚至一群中文詩女神,雙翼(譯)為法語和意大利語,那麽,那麽文學城"文藝複興"的春天還會遙遠嗎?
現在,您瞻仰著希臘神話中的勝利女神,再讀[詩歌欣賞 + 翻譯] 樹之歌,再聽一遍那首歌曲“樹之歌”,一定又有了新的詩,畫,雕塑,音樂的靈感了吧。
為此,蜂鳥再一次讚揚“三豐子"的開創性的勞動。