孔球閑談(59)書齋高爾夫(1)
(2009-06-19 00:55:00)
下一個
在英語中“Man”有很多用法。
除了表示男人和女人(woman)區別外,還有接在某些名詞後麵
表示另外一種意思的人。
(1)比如表示某個國家的人:
Englishman 英國人,
Irishman 愛爾蘭人,
注意:Burman 緬甸人的(卻是另一表達方法:Burma + 後綴“n ”的用法)
(2)表示住在什麽地方的人:
countryman 鄉下人
townsman 城市人
(3)表示從事某種職業的人:
dustman 清潔工人
postman 郵遞員
gasman 煤氣工人
cameraman 攝影師
policeman 警察人員
(4)表示“船”的意思
Indiaman 印度船隻
merchantman 商船
(5)表示“person”人的意思: 為了取消對於性別的歧視最近使用
“person” 來取代。
Fireman “消防隊員” 因為可能有女性現在使用“fire fighter”來取代。
Chairman “主席,會長” 因為有女性存在現在使用“Chairperson”
來取代。
(6)還有一種特別使用方法就是商標:“Walkman”這種Sony公司發明的“隨身聽”,
“微型錄音機”成為特指的商品。最先取意於“邊走路邊聽的人”。
(7)今天說的另外一種“人”就是高爾夫球用語中的特指。
“Plus-man”
在高爾夫球運動中“差點”越少的人技術水平越高,
差點在15以上的人稱為“高差點=High HC”,
在10到15之間的人稱為“average”(普通級別),
差點在10以下的人稱為“Single”。
這裏不是指“單身” 而是指“一位數差點”的運動員。
差點在5以下的人稱為“Lower HC”低差點,在日本稱
為“One hand single”(Katate single)即單手(五位數)之內。
無論職業選手(Professional 還是業餘選手(Amateure)都有一些高手。
他們的差點在標準杆以下。
就是:“Plus-man”(負差點運動員)具有較無差點球員更低差點的球員,
差點為負數的高水平球員。
這些運動員除了在電視上可以看到外身邊很少有接觸。
“山外青山樓外樓,強中還有強中手”啊!