2008 (68)
2009 (39)
2011 (37)
2012 (104)
2013 (107)
2014 (76)
2015 (66)
2016 (71)
2017 (65)
2018 (87)
2024 (1)
全世界的此刻都在辭舊迎新,跨越著時間的大門。北美現在是2017年的最後一天,每年的新年爬梯的最後常常有這首歌《友誼地久天長》。這個視頻是攝影高手們拍攝動物作品的精典。我之所以用動物來表達友誼這個主題,因為動物也有情,何況我們人類,我們更應該珍惜愛情,親情和友情。請點擊視頻聽著首經典歌曲。
我唱了5段,前麵是英文,中間兩段唱了中文,這裏的中文歌詞是我自己填的。並且寫了和聲,最後用英文結束。友誼地久天長!
友誼地久天長是一首古老的蘇格蘭民歌。18世紀,有位農民搜集整理出那塊古老土地上的精華,他自己也寫詩寫歌,他就是蘇格蘭偉大的詩人羅伯特·彭斯(1759—1796),十九世紀英國浪漫主義詩歌的先驅。在他身後,蓬勃起拜倫、雪萊、濟慈,一支被視為“叛逆”的隊伍。這首《友誼地久天長》原名《往昔的時光》(Auld Lang Syne),我國著名的詞曲譯者鄧映易先生將其譯做“友誼地久天長”,它本纏綿著懷舊的思緒,副歌中也一再祝願與頌揚“友誼地久天長”(for auld lang syne)。
羅伯特·彭斯搜集整理出了這支歌,他對詞曲進行了改編,有記載:“這是一首流行很廣的五聲音階的蘇格蘭歌曲,可能原先是一首民歌”。沒有彭斯的工作,我們將無緣結識這支歌。到了20世紀40年代,電影《魂斷藍橋》讓這首歌家喻戶曉,它唱遍了全球。原詞采用蘇格蘭方言,今為英文、為中文,為每一種可藉表達人類情感的文種。彭斯沒上過什麽學,卻從15歲開始寫詩;他一生短暫,卻創作了六百多首詩歌;他的成功之作都用蘇格蘭方言寫就,讀其詩淳厚的民歌風味和濃鬱的地方色彩,仿佛是看一幅畫著幹草車的17世紀的鄉村油畫;而唱其歌,卻好像由我們自己的心中湧出。《往昔的時光》一詩仿佛已成了全世界的國歌。
魂斷藍橋的經典畫麵:
謝謝greekepic的鼓勵!
讓我們的2018,平安順利。我也喜歡這樣的普通願望。
謝謝曉青,新年快樂!
謝謝happybob給我多次的鼓勵,我現在正好在播你唱壇的祈禱歌曲,一會去唱壇支持你。
新年快樂!
謝謝。祝你新年快樂!
中文填詞就是說的我自己,有感而發,所以我沒有唱網上現成的中文歌詞。我不會忘了朋友們也希望大家不要忘了我,友誼地久天長。