個人資料
正文

談談在美國教中文

(2008-04-01 12:42:23) 下一個

談談在美國教中文

樓蘭



網友“都市山地遊”給我留言提了幾個關於對外漢語教學的問題如下。

您好,樓蘭老師:
    想請教您關於學習對外漢語專業的問題:對於一個曾經在美國參加過一年國際交流的中國高中生,如果將來希望到國外教漢語(比如在美國大學或中學教漢語),那他本科在中國報考對外漢語專業前景如何?如在國內拿到對外漢語專業碩士畢業前景如何?是不是必須最終取得國外大學博士學位以後才能進入國外大學教書?前景又如何?
    (對外漢語專業在國內有中文和英文都學的不精的問題,用人單位如果是需要中文好的,或需要英文精的,都不會接收這個專業的畢業生,這個問題在國外也會出現嗎?)另一條路是先在國內學中文專業,再到國外學教育學碩士專業,或教育學博士專業,這樣是不是更好?請您有時間幫我回答一下這個問題,非常感謝!

下麵我根據自己的經驗介紹些美國中文教學情況
,也算做些回答

一,目前美國的中文教學形勢。

以前,在美國要學中文,一是少數大學有中文課,多數
學生是東亞研究、漢語等相關專業的,作為必修外語課來上,作為公共外語課來選的人不多。二是由華人辦的中文學校,屬於非正規的業餘社區學校,學生主要是海外華人孩子。中港台為海外編寫的中文教材也是或者針對高等教育,或者針對華人子弟。最近幾年美國確實掀起中文熱,要求增設中文課的公立私立中小學逐年增多,中文教師一下子供不應求,加入中文教師隊伍者多數是半路出家。也有“空投教師”,就是從中國派來老師到美國大中小學任教中文,這隻能是權宜之計。長遠來看,美國必須自己解決中文師資問題,現在一些大學已經開設相關研究生課程,培養其他專業畢業的進入中文教師行業。

二,美國對教師的要求。

同樣教中文,教美國中小學生與教中文學校的華裔學生很不相同,與在中國教課更不同。有很多在國內具有數十年教學經驗的資深教師,來美國後教中文學校的孩子們居然玩不轉。也有不少在海外中文學校任教多年的老師,到美國學校教書也不太適應。若論中文水平,美國學生的程度很淺,因此老師能否勝任,主要不在於教師的中文造詣,而在於對美國學生、學校、和社會的了解程度,這關係到能否根據美國學生的特點進行教學,還關係到能否管理好課堂秩序。

在美國當老師,可不能采用中國式的師道尊嚴,管理過嚴可能引發學生和家長的抗議,鬧不好會吃官司;管理過鬆,又無法正常教學。如何掌握尺度,取決於對美國文化、法規、社會道德、乃至青少年問題的了解深度,這可不是一時半會兒能學會的,更不是中國的學校能教出來的。我擔任美國中學老師比較順利,是因為之前我已經在美國主流少兒組織從事課外教育工作多年,也在中文學校任教,積累了對美國青少年的豐富認知。但也有人在中港台是大學老師或中文很好,卻因為缺少美國的社會和少兒工作經驗惹了麻煩,或者無法勝任。

三,美國教師資格認證。

如果要在美國的公立中小學校任教,無論你有什麽學位,都需要通過教師資格認證考試。這考試過程還挺繁瑣的,而且各州不盡相同。一般來說,隻要具有大學本科學士學位即可應聘教師,但要通過初級考試,主要有一門“交流與文學”考試,也就是考最普通的英語交流寫作水平,達到這水平才能與學生溝通,才能講好課。另外再靠一門專業課,比如教數學的考數學,教中文的考中文。在美國教小學幼兒園的老師要求更高,還需要考過K-5年級幼兒教師執照。通過相應考試獲得教師證書,才可以正式任教。但五年後還要通過中級考試,這次還要求修一定的研究生學分。接下來五年後,再考一個永久證書,也有學分要求。說是永久,其實還要不斷更新,都有學分要求。旨在鼓勵教師們更新知識,不要誤人子弟。公立學校有教師工會,職業比較有保障,不會輕易被解雇。

美國私立中小學校各自為政,通常倒無需考教師證書,但私校也有一些苛刻的聘用標準,而且可以任意解雇人。另外私立學校數目遠少於公立學校,而且規模較小,有的學校隻有幾十名學生,需要的老師人數也少。

在大學教書也有不同的情況,倒用不著考教師證書。一般來說,起碼要有博士學位才有資格當大學老師,尤其是要當教授的話。至於教中文的情況可分兩類,一類是有中國或東亞研究專業的大學的高深漢語課,還涉及其他文史內容,這樣的中文教授必須有真才實學,對外漢語專業學的恐怕不夠。另一類是教通用外語課的中文,這是任何專業的學生都可以選修的,學生中文水平初淺,老師也無需教太深入的知識,因此沒有博士學位也可以,通常有個碩士學位就行。但這類老師隻能算講員(Lecturer),沒有資格進入提升副教授正教授的軌道,工資也比較低。

四,美國教師待遇。

接著上麵說,非教授的Lecturer在大學教中文目前的行情,一年教一門課$6000左右,教四門課才$24000。而中小學全職教師的起薪在$38000-$50000(根據學曆資曆和地區差價),以後每年會有所提升。相比之下,就知道在美國教大學雖然聽起來好聽,其實沒有教中小學實惠,除非有博士學位爭當真正的大學教授。另外,中小學教師的工資雖然不如一些公司的高,但福利醫療保險退休金等條件優厚,還有很好的工齡製度。目前美國人要到約67歲才能退休,有資格領取100%的社會保險金。而中小學教師在年齡+工齡=90歲就可以退休。比方說,如果一個人26歲開始當教師,工作32年之後,他58歲,加上工齡就夠90了,可以早好幾年退休。教師退休後可以領取80%的工資,醫療保險照舊(夫婦雙方享受終身)。凡是在美國公私立中小學當教師的(全職半職)都可以累計工齡,中間改行有中斷就扣除。但大學教師沒有這種待遇,如果期間跳槽到大學教書也要扣除工齡。

五,在美國當中文教師的前景。

我對國內的“對外漢語”專業不太了解,聽起來好像專門培養教外國人中文的師資的。一個有趣的事實是,美國幾乎沒有專門培養教師的師範學院或者專業。很多大學是有“教育係”,但教育係畢業生很多不去任教,而目前從事教育工作的老師們卻很多是學其他專業出身,比如數學科學老師很多是學理工的,學文科曆史的當然教這些課也沒問題。我女兒大學的專業之一就是教育,但她說不想當老師而想搞研究。美國把本科教育隻當作培養通才素質的階段,而不是解決就業問題,因此學生們選擇本科專業時都不太考慮將來的工作職業,反倒是太窄的專業或許將來轉行不便受限製。

我覺得選擇大學專業應該更多地考慮自己的興趣和特長,而不要為了將來的職業去對號。就業市場是會隨時發生變化的,現在的熱門行業,等你四年或六七年後學士碩士畢業卻沒準冷了下去。美國已經有過很多次這樣的情況,MBA、電腦、法律等等,在市場緊俏時人才供不應求,大家便一窩蜂去學,可幾年後畢業出來卻遇到人才供過於求,反倒前景不佳。

美國中文教師市場的走勢,取決於中國未來的國際地位。我們希望祖國日益強大,那麽國際上的中文熱就可以多持續些年頭。但這不是可以打保票的事情。上個世紀八十年代,日本經濟稱霸世界,美國也曾掀起學日文的熱潮,日語教師也曾很搶手,不過也就不到十年光景,就沒多少美國人想學日文了。眼下除了一些大學,中小學幾乎沒有開日文課的。另外,現在正在學中文的美國人,以後也能夠擔任中文教師,就像目前教西班牙語、法語等的老師都是美國本土出生一樣。我去年參加中文教師培訓時就遇到好幾個美國老師,有個年輕美國女孩是我女兒的學長,教育和曆史專業的畢業生,在大學學了四年中文,其中在北京學了一年。畢業後應聘到一家高中教兩個班中文三個班曆史。這方麵,美國人比中國人更有優勢,雖然他們的中文沒有我們地道,但
如果中文課程消減,他們有更大的自由度教其他課程而不至於被解聘。

六,“漢語”和“中文”。

在英語中我們說學Chinese,但翻譯成中國話,卻有
“漢語”和“中文”兩種叫法。當然經過學習解釋,我的學生們都知道如何用這兩種叫法,但他們更多地認為是一回事。

前些時聽一位在日本任教中文的華人專家談海外中文教學。她提到這二者的差別時說,
“漢語”是指母語是中文者的語文課,而“中文”是對母語非中文者而言。我打聽這種分類出自何方,她說海外中文教學比較認同這種說法,但國內的思路卻很混亂,而且更愛用“漢語”。一些國內出版的對外教材常以“漢語”為名,國家擔負對外推廣中文教育的機構名為“漢辦”。

我比較讚同她說的這種區分,因為“漢語”似乎更強調語言本身,但我們在海外教中文,除了語言,更要教授文化。美國外語教學的五個C標準,就明確要求除了教語言交流,還要包括文化、比較、貫聯、社區等多方麵。“中文”的稱呼,好像更顯示文化內涵,而且我們在教外國學生中文時,除了語言本身是漢語,文化風俗教學都會涉及中國其他少數民族,而非隻著重漢民族。那麽“對外漢語教學”既然是針對母語非漢語的外國人,是否應該改作“對外中文教學”才更適合?


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (12)
評論
justbrowsing 回複 悄悄話 基本同意"打工務農"關於漢語和中文的觀點。"Mandarain" 應是"漢語", 再和其它少數民族語言一起而成"Chinese (中文)"
jinbao11 回複 悄悄話 嗬嗬,寫得不錯,不過有一點點誤解.其實,公立大學老師和員工也是和中小學老師一樣是州政府的雇員的,你說的pension 和 insurance 對於大學老師和員工來說是一樣的.
按照我lp 的經驗, 她是大學的faculty member, 有兩種退休計劃,一種是 州的pension, 隻要在同一個州內的公立大學裏換工作都可以持續算工齡,這和中小學老師是一樣的;另外一種是普通的401k, 學校match,這種是可以帶到任何其他單位的.當然,她隻能二選一,而且不能反悔.
打工務農 回複 悄悄話 回複樓中幽蘭的評論:
回複樓中幽蘭的評論:
漢語是指漢民族的語言文字,隻是中文的一個部分;而中文則是中華民族的語言文字的統稱,不僅僅針對漢民族,特別是還包含少數民族的語言文字。這就不難理解為什麽有的學校設有中文係漢語專業了。單從字麵上就可以看得出來。
(個人之見,才疏學淺,請勿見笑。)
打工務農 回複 悄悄話 回複樓中幽蘭的評論:
漢語是指漢民族的語言文字,隻是中文的一個部分;而中文則是中華民族的語言文字的統稱,不僅僅針對漢民族,特別是還包含少數民族的語言文字。這就不難理解為什麽有的學校設有中文係漢語專業了。單從字麵上就可以看得出來。
(個人之間,才疏學淺,請勿見笑。)
樓中幽蘭 回複 悄悄話 回複打工務農的評論:
“中文”與“漢語”兩種叫法確實有點令人暈。其實英文中就用一個詞Chinese,那麽一直叫中文係、中文課、學中文之類也就行了。不知為何非要強調“漢語”。
樓中幽蘭 回複 悄悄話 回複summer_rose的評論:
我舉的也是確有其實的例子,屬於一般大學的通用漢語課程。不同大學的行情會有不小差別,同樣教一門課的工作量也有多少之分,有的學校幾乎每天有可,也有的學校一周就一兩次課,薪酬不同也不奇怪。
打工務農 回複 悄悄話 如此區分“漢語”和“中文”,北大中文係豈不應當改名。
summer_rose 回複 悄悄話 "非教授的Lecturer在大學教中文目前的行情,一年教一門課$6000左右,"As I know, they teach one quarter could get so much money, not one year.
樓中幽蘭 回複 悄悄話 此文中已經介紹了公私立學校對教師資格的大致要求和需要通過的考試。但美國各州取得教師資格需經過的考試不太相同,因此可以去查奔州教育局的網站,就會有具體說明,也可以報名參加教師資格考試。
bocn80 回複 悄悄話 請問,怎樣才能獲得中文教師的資格?我在西雅圖。謝謝!
登錄後才可評論.