我這個人心急,我老婆一直以此來抑揄(注)我;“他心急。”我們一位北京的朋友這樣來評價我;“你看你,又急了。”我 媽媽老是這樣對我嚷;“別急,別急。”我那與我合作、但老是意見相左的姐夫,總是這樣喃喃地嘟嚷著。
園子裏種了不少蔬菜瓜果,一下種就三天兩頭朝那跑,有時一天兩次,看看長出來了嗎。 一個星期不見動靜,就會把土扒開,探個究竟;結果種籽扒出來後被太陽曬死了。小苗才一吋高,就吵著要移植,次日淩晨全部蔫巴了。黃瓜一呎長,就要摘,老婆下了禁嚴令,“不準摘黃瓜!”
房屋裝修,鋪廚房瓷磚。一不小心,把一個小小 的橡膠定位器( SPACER )忘在正中間的瓷磚下。等到水泥幹了的時候才發現,那時已晚,廚房中間的地上,稍稍地鼓了一點。每每去廚房,那小子總好像翹著腦袋望著它的主人:“你急 — ”。
心急在吃上可沒少遭殃。
小時候,心急吃西瓜不吐籽,動不動就往醫院的腸胃急診跑;而家裏廁所後麵的化糞池卻爬滿了西瓜藤。
長大了,當兵在連隊,一年吃不到幾次肉。一到會餐,眼睛直楞楞地盯著盆中之肉;連隊值班員一聲哨響,餘音末消,一塊肉已入口。隻聽“哎呀“一聲,牙齒咬到了舌頭,一口鮮血。
交女朋友了,每每到她家備受款待。一鍋黃豆排骨湯,靜靜地放在八仙桌中央,沒有一絲絲的熱氣。丈人一動筷,我也跟著上。廣州人說,“飯前喝口湯,老了不受傷。”於是,抄起調羹就是滿滿一匙,往嘴裏一塞,“哇”立時燙得我吐也不是,咽也不是。
在網上也是如此。
數日前,在文學城網頁的“幾曾回首”壇子發表了一篇文章,一急沒有校對仔細,把自己的母校“上海複興中學”寫成了“上海複習中學”。結果,此文被誤認為是港台人所偽作。是嗬,哪有一個網友記不住自己的母校的?!
前一陣上網與一網友聊天,對方問我哪國人,我用的是五筆字型法輸入,一急“我是中國人”,打成了“我上中國人。”(注:五筆輸入“是”敲 J ,“上”敲 H )這一位之差,害得我被對方警告:不得無禮!
這一切都一再地告誡我,不能心急。
心急吃不了熱豆腐;心急種不好瓜菜果;心急裝修不了好房子。處事、待人不能心急;作文、交友也不能心急。眾位網友,認可否?
(注)網友賈平凸指正,應是揶揄。特此更正,並謝網友賈平凸。
不好意思,出來久了,難免隨鄉入俗,隨便填寫了一個時間,讓您笑話了:)) 不過犬子已經有女朋友了,做奶奶想來也不是太遙遠的事,所以怎麽稱呼咱就怎麽應吧:))
牛先生看來是詩詞高手。謝謝您費心為我修改! 喜歡您的坦率,以後大家就是朋友了。再一次表示感謝並歡迎您多來對拙作提些意見!
*_*
路過,問好!
*_*