慎始敬終

唉,吹噓自己是一件很困難的事情 。。。。。。
個人資料
mychina (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

聽口音您是中國人吧

(2006-12-27 00:02:14) 下一個
盡管中國人是公認的學習最認真的人種,盡管出了國的中國人都有十數年或者數十年的學習英文的曆史,盡管中國有李陽這樣的神經英文大師,但是,中國人說英文不出三句,就被廣大的外國勞動人民給定位了:“聽口音您是中國人吧?” 看,這話問的多客氣?!

老張來美國二十年了,在美國碩士博士學了個溜夠。可是一張嘴我就知道他是東北那疙瘩的:“My name is Zhang, 賊..H..A..N..G, not 西..H..A..N..G.” 老張和所有的東北人一樣,C永遠都念:西,Z 永遠念:賊。 不論來美國多少年,不論拿過多少個PHD,東北人的西和賊永遠不變!

小劉是四川人,其實,我永遠都不知道她是姓劉還是姓牛。她的英文名字叫 Lancy 抑或 Nancy. 四川人的 L 和 N 永遠都是分不清楚的。不論是男是女,不論在美國讀的是 Language 還是 Nanguage, 讓人永遠分不清楚的就是N和L。不但我分不清楚,她們自己也分不清楚。

北京人說普通話應該是得天獨厚了。一口地道的北京腔經常讓外地人嫉妒。可是,北京人說英文那可真是難聽。北京是不是說英文,是吐嚕英文:“你丫狗外斯特,見一路口你就TURN 賴福特,到一大路口,那是林肯肉的,再一拐彎兒就到了。”北京人不會念 ROAD, 永遠都是肉的。最典型的北京英文就是北京星巴克服務員的英文:“來一奶希,一當日和一米兒克SHAKE,這是找您的媽尼。”

山西陝西人說英文就更不容易了。尤其說GO或者以O結尾的音,一般都是嘔兒嘔兒的,就象逗猴子一樣。上海那邊兒的也不容易,腔調裏都是阿拉 AM RIGHT, 儂 ARE TOTALLY WRONG。

其實,哪個國家說英文都有口音,隻不過,咱中國人的口音比較中國化罷了。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (12)
評論
東北山人 回複 悄悄話 有句諺語是怎麽說的來著 -- "烏鴉站在豬身上, ... ..."
BJGirl 回複 悄悄話 北京人說英語的口音有幾種. 我最喜歡的是那種跟唱出來似的. 就象京韻大鼓, 或是昆曲, 是有曲牌的. 不論內容是什麽,一律是一定的調式.
阿紫紫的故事 回複 悄悄話 嗬嗬, 念書時我們有個同學東北的, 上課一回答問題, 同學們都笑. 他發音都是此起彼伏的調調.
老師覺得我們笑得過分了, 幫她開脫說是PARIS的口音.
盈袖2006 回複 悄悄話 我以前看到過的英文:

新年都幹什麽了?
我去了叔叔家,見到了我watch sister和watch brother還有out grandma
你做什麽工作?
i am ing the computer
平時和女朋友都有什麽活動?
沒什麽,也就是push push road,see electric shadow,sometimes dear dear...
你再old三old四,我就給你一點color see.
duli 回複 悄悄話 難道不是“濕奧平”嗎?“肖奧平”?
俗子 回複 悄悄話 最難忍受的是看中央四台的節目,主持人聲嘶力竭的喊,西西TV.
其實我們中國人有個共同的毛病,就是念th時,不把舌頭放到牙齒之間,聽起來很刺耳。
小囡囡 回複 悄悄話 哎是啊,我也聽到過,就您說的是,就那他國的也如是,您寫的很有味,愛看,您新年快樂
囉囉嗦嗦 回複 悄悄話 俺天天到文學城轉悠,快一個月了吧,總算看到想看的了.太逗了!

以前,我有一個大連同事.她在美國待了幾年,和我們這些還沒出國的人聊天時,喜歡夾帶幾個英文字.平時她說普通話溜溜的,可一到說英語,舌頭好像掛了個秤陀,口齒不清了.最逗的一個詞就是:"勾夫人".我聽得雲裏霧裏的,隻能請她翻譯一下.嗨!原來她說的是:girl friend!
frank8888 回複 悄悄話 太有趣了. :)
frank8888 回複 悄悄話 太有趣了. :)
ggww 回複 悄悄話 北京人發SH時發做“濕”,不發“西”,因為他們愛卷舌;
還有發ING時後鼻音特重,特象中文發音。
SHOPPING在北京人那兒就成了“濕奧平”了。
登錄後才可評論.