上個月,我去了華盛頓,去國會議員辦公室表達自己對於接受敘利亞難民的反對立場。昨天收到參議員回函(居然拖這麽久)。估計應該是她辦公室的職員寫的吧。但是無論如何,是針對我的問題的一個非常詳細的解答。開篇是對我的問題的理解,然後講一下整個大環境情況,再講國家政策(裏麵提到奧巴馬明年接受10000個敘利亞難民),再然後就是解決方案,特別是她的解決方案。當然,最終是要我有問題不吝賜教她。我的時間也是金錢啊!她想得美。
加州在國會隻有兩個參議員,可以說每個參議員在政壇都是舉足輕重的人物。而且,Dianne是從1993年開始連莊至今的資深參議員,她的影響力也毋庸置疑。而我隻不過一個普普通通美國公民,卻可以直接走進她的辦公室,表達我的意見。然後,她還特別回信,非常有針對性跟我交流。而最重要的是,我看了她的信不僅沒有感恩戴德,反而嫌棄拖延太久。另外,我還得抱怨一下:她在位也太久了吧?22年!美國是不是應該製定法律,限製議員的連任時間?夫妻還有七年之癢呢。
在此之前,我們本選區的共和黨國會眾議員也給我回信,感謝我表達自己的意見。
從我去國會表達意見,到他們回函解釋。不需要什麽信訪辦、也不用擔心截訪,我們地方官更不擔心因為我去國會表達意見而被上級懲戒:因為他們的上級就是選票。
這就是一個民主國家對待人民的正常程序。所以,民主不是僅僅一張選票,雖然那是最鮮明的象征。民主的本質是建立了普通人民和最高權力直接溝通的渠道。選票是渠道之一,這種跟國會議員的聯絡也是渠道。而通過法庭係統控告政府,也是渠道!一個民主國家,無需維穩。可以節省大筆的錢用於民生。而專製國家因為以民為敵,就隻有把維護民生的錢用於維穩了。
下麵是參議員的來信:
Dear Mr. Lu:
Thank you for contacting me to share your opposition to the resettlement of Syrian refugees in the United States. I welcome the opportunity to respond.
According to the United Nations High Commissioner on Refugees, there are currently more than 4 million registered Syrian refugees seeking assistance after fleeing five years of conflict in Syria. Over 2,500 Syrians have lost their lives while taking dangerous journeys to European countries. The Syrian conflict has led to the world's worst ongoing humanitarian crisis and the worst refugee crisis since World War II.
I understand you are concerned that the U.S. Department of State may initiate a new program to resettle Syrian refugees in the United States and that you believe this poses a threat to our national security. The President has said, for fiscal year 2016, the U.S. would accept up to 85,000 refugees, 10,000 of which would be Syrians. All U.S. refugee applicants, regardless of their nationality, ethnicity, or religion, are required to meet strict criteria, including security checks through the U.S. Department of Homeland Security, the Intelligence community, and the U.S. Department of State, in order to qualify for admission to the United States. Additionally, refugees from certain countries must meet additional clearance levels. For example, biometric information, such as fingerprints and photographs, are collected from refugees coming from Syria and compared to the U.S. vast biometric holdings on foreign nationals.
Please know that protecting the safety of Americans is my top priority as a United States Senator. I believe we must be very careful about Syrian refugee admissions and that we must ensure we balance our security with helping those most in need. However, I believe the Visa Waiver Program is a national security concern. I am currently working with my colleagues in the Senate to see what changes can be made to the Visa Waiver Program, which I believe is responsible for the largest gap in our national security and can be exploited by dangerous individuals to travel to the United States. To this end I introduced the "Visa Waiver Program Security Enhancement Act" (S. 2337), which would require travelers from Visa Waiver countries to use the standard visa application process if they have travelled to either Iraq or Syria within the last five years. This means that those wishing to travel to the U.S. would need to submit biometric information, such as fingerprints and photographs, and have an in person interview with a U.S. consular official. Additionally, I have advocated for increased intelligence sharing—when possible—with our allies in Europe and across the globe.
Again, I appreciate hearing your views on these matters. Please know that I will keep your concerns in mind should the Senate consider related legislation. Should you have any additional comments or questions, please do not hesitate to contact my Washington, D.C. office at (202) 224-3841 or visit my website at http://feinstein.senate.gov.
Sincerely yours,
Dianne Feinstein
United States Senator
Further information about my position on issues of concern to California and the nation are available at my website, feinstein.senate.gov. And please visit my YouTube, Facebook and Twitter for more ways to communicate with me.
以後投票堅決不選民主黨