安然

隨遇而安 順其自然
個人資料
正文

Joe Wong表演的COMEDY MV(中文字幕)

(2009-04-19 16:49:36) 下一個
 

兒子從前說過長大了想當“Comedian”,他最喜歡看的電視頻道就有《Comedian》台, 上網也時常在Youtube裏看funny的錄像,平時,在朋友和同學當中,話特多,大家 都認為他很幽默好笑。 

華人裏沒有幾個Comedian在美國人圈裏走紅的,倒是有韓國人,還有個亞裔女孩兒 上次Comedian比賽進入了前十強了。也是拿自己的亞裔背景開玩笑。。。 

不過,在麻省波士頓地區有個戴眼鏡的中國人JOE WONG 博士,以Comedian作為第二 職業,在Youtube上有幾個Clip,蠻搞笑的,華人說英語笑話能逗得老美們笑得前仰 後合,也是一個本事呢。嗬嗬,好像給兒子找到了一個Idol。 



Joe從美國名牌醫學院大學拿的博士學位,全職工作是一名科學家,愛好是STAND-UP COMEDY,就是老美的單口相聲的那種。在4月17日晚上被DAVID LETTERMAN采訪, 應邀在晚間熱播節目表演自己的單口相聲(STAND-UP COMEDY),真的是所有的COMEDIAN夢 寐以求的機會。Joe Wong是他的藝名,他的中文名字叫黃西,他的網頁中這樣解釋 他的中文名字“黃瓜的黃,西瓜的西!”可見其幽默。。。

JOE WONG 表演--DAVID LETTERMAN Late Show(Translated in Chinese)

http://www.youtube.com/watch?v=mKdeN7l9p8M



這個瘋狂司機捐獻大腦的笑話很幽默:
Joe Wong Driving Jokes

http://www.youtube.com/watch?v=yizIV-Z6C



JOE WONG 的網站在這裏:

http://www.joewongcomedy.com/

Joe Wong的表演More clips:

http://www.joewongcomedy.com/movies.htm

下麵是網絡上的文摘:

中國博士在美國說單口相聲 把老美逗得東倒西歪(圖) -- 聯合報

  相關視頻:誰說咱老中不幽默?!Joe Wong上了CBS說笑話(視頻)

  美國深夜節目收視率冠軍的「大衛賴特曼秀」,上月17日晚上破天荒邀請中國口音極重的黃西(Joe Wong)亮相,以英語講美式笑話,近六分鍾的演出,觀眾反應熱烈。

  黃西站定後的第一句話是:「大家好,我是愛爾蘭人。」全場笑翻,賴特曼也跟著大笑,黃西知道他的笑話題材已觸動敏感的美國流行文化神經。

  黃西的表演片段在YouTube上的點閱數,兩周以來已超過10萬人次,留言評論褒多於貶,一致認為很好笑。大家開端打聽這位戴著眼銬,滿口中國腔英語的黃西究竟是誰?口音這麽重,相貌又不出眾的人,怎麽能上全國電視節目,用英語講美式笑話,還能讓老美笑得東倒西歪?

  今年39歲的黃西畢業於中國吉大,主修化學,1999年獲取德州萊斯大學生化博士學位,翌年到麻州劍橋一家跨國基因製藥公司任務。白天他是在實驗室正經做研究的科學家,到晚上就搖身一變成演員,穿梭在新英格蘭地區的酒吧、夜總會、俱樂部和大學禮堂,表演單口相聲。

  黃西在吉大時就喜歡寫笑話和講笑話,馬克吐溫與導演伍迪雷.阿倫的作品對他的啟發很大,讓他了解美式幽默與美式笑話。

  到麻州任務後,他利用時間報名「笑話寫作成教班」,經由這個管道接觸到老板頓的喜劇圈開端表演,2002年第一次登台。他努力在笑話題材上不斷創作,最早的聽眾是當會計師的太太金妍。他的移民題材配上貨真價實的外國口音,很快就受到歡迎,打入2003年老板頓國際喜劇節的決賽。

  專門幫「賴特曼秀」發掘人才的布瑞爾2005年在老板頓聽了黃西的表演,認為他深具潛質,觀察了三年後,2008年布瑞爾再到老板頓看黃西表演,覺得時機成熟,讓黃西為「大衛賴特曼秀」試鏡。布瑞爾說,他以多年經驗相信黃西終究會大紅大紫。當晚賴特曼非常欣賞這段演出,罕見地拉著樂得不知所措的黃西一起謝幕。黃西4日將在紐約參加全美最熱門的喜劇「Comedy Central」電視頻道試鏡。這將是第一位英語非母語的第一代華人,應邀在這個全美最熱門的喜劇頻道上演出。

  黃西說,直到一個民族能開自己的玩笑,嘲諷自己的領袖與政治社會,這個民族才算成熟。他希望能以第一代移民的身分說故事,「移民在社會中是無聲的一群,移民社會中有許多有意思的事,也有許多被歧視與掙紮的事,因為語言與文化的障礙,自己表達不出來,又沒有人幫忙表達」,黃西說:「我願意做個移民的代言人,說出移民樂觀、奮鬥、堅強的一麵。」

 

  黃西的逗笑創作:

  段子之一:「我是新移民,當年來美國後,我開著一輛舊車,車後保險杆上貼了不少標語貼紙,我都不懂,撕也撕不下來,我開了兩年之後,才知道其中一張是『如果你不懂英語,滾回去』。」

  段子之二:「我好不容易才獲取公民資格,我得去上美國曆史課,去回答 誰是班傑明.富蘭克林?我都隻有啊…的份。去年,我兒子在美國出生,我抱著他,『哇,你這小子一出生就已經是美國人了,我問你,你知道誰是富蘭克林嗎?』」

  段子之三:「現在我車上貼了『車內有嬰兒』的標語,這可算是一種恐嚇,因為有一個大哭的嬰兒和嘮叨的老婆,我再也不怕死了。」

  擅用自己華人背景說笑,黃西在美國搞笑藝人圈內迅速走紅。對此,在美國搞笑界闖蕩26年,上遍「國家廣播電視星期五勝利之光」(NBC Friday Night Lights)與Comedy Central的華人搞笑藝人餘智敏(Byron Yee),對黃西的搶眼表現直呼難得:「能上大衛1-雷特曼脫口秀,是所有搞笑藝人的最高夢想之一。」

  話鋒一轉,餘智敏表示,想在好萊塢搞笑圈生存極為困難,擠進去難、持續令人發噱也難。「像我們這種在美國土生土長的華人搞笑藝人,仍具全國知名度的,就我所知道,僅剩三人」。

  出現在喜劇中心頻道與眾多電視廣告的韓裔搞笑藝人艾咪安德森(Amy Anderson)也表示,當前在全國性搞笑圈活躍的亞裔搞笑藝人多是韓裔,華裔屈指可數,「也許華人個性較韓國人來說,還是比較嚴肅」。也認識黃西的她表示,以黃西的新人之姿表現確實有趣。

  在搞笑圈有12工齡曆的她說,亞裔搞笑藝人須努力跳脫族裔給人的刻板印象,走出自己風格,否則久而久之,就會被視為沒有原創性而被淘汰。「專業的亞裔演員,常會被放在顯微鏡下視圖」,她說:「在美國搞笑圈裏就是有這樣不公平的雙重標準。」

  對此,餘智敏深有同感,身為華裔搞笑藝人,過去也常拿自己華人背景說笑:「我在俄勒岡州小鎮長大,那裏隻有三個少數族裔:我一個華人、一個黑人,還有一個聰明人。當我去白人女友家按門鈴時,她老爸開門看了我一下說:抱歉,我們沒有訂中餐館外賣。」

  後來,好萊塢開端要求他用滑稽的中國口音表演,堅持不醜化中國人的他,決定改走自己的路,用自己父親當年遭「排華法案」而買出生證的辛酸過去,改編出一劇「紙兒子」(Paper Son),讓人觀後笑中帶淚的演出,為他博得才子好評,而不再隻是個「亞裔搞笑藝人」而已。

  他苦笑:「美國搞笑圈是很嚴酷的,好笑就是好笑,不好笑就是不好笑,不分族裔,創新才是搞笑藝人的唯一生存之道。」

誰說咱老中不幽默?!Joe Wong上了CBS說笑話

作者:ShunShun

我的一個朋友,實際上是我在中科院讀研時的同學,藝名JOE WONG,上了DAVID LETTERMAN的LATE NIGHT SHOW。本周一錄製的節目,在節目的最後5分鍾。據說RUSSELL CROWE排在他前麵為自己的新片做宣傳。這個星期五將播出。有興趣的村民屆時可以在村俱樂部一起觀看,嗬嗬。

JOE從大米大學拿的博士學位,全職工作是一名科學家,愛好是STAND-UP COMEDY,就是JERRY SEINFELD的那種。這次被DAVID LETTERMAN采訪就是作為一個STAND-UP COMEDIAN。嗷,也不知他是不是咱村村民,:)。

個人認為STAND-UP COMEDIAN不容易,特別是對咱們老中。俺是感覺他特牛,俺也來BSO一下下,咱可是頭一次離"名人"這麽近,嗬嗬。



Joe Wong is not a genius. He was a miracle, but that ended soon after birth. However, Joe Wong has come a long way from a slimy fertilized egg in China to a unique comedian with a dry sense of humor in America . Joe Wong is one of the best known comedians in the New England area and is a favorite at comedy clubs, corporate functions, fundraisers and colleges.

http://www.JoeWongComedy.com

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論