段子之一:「我是新移民,當年來美國後,我開著一輛舊車,車後保險杆上貼了不少標語貼紙,我都不懂,撕也撕不下來,我開了兩年之後,才知道其中一張是『如果你不懂英語,滾回去』。」
段子之二:「我好不容易才獲取公民資格,我得去上美國曆史課,去回答 誰是班傑明.富蘭克林?我都隻有啊…的份。去年,我兒子在美國出生,我抱著他,『哇,你這小子一出生就已經是美國人了,我問你,你知道誰是富蘭克林嗎?』」
段子之三:「現在我車上貼了『車內有嬰兒』的標語,這可算是一種恐嚇,因為有一個大哭的嬰兒和嘮叨的老婆,我再也不怕死了。」
擅用自己華人背景說笑,黃西在美國搞笑藝人圈內迅速走紅。對此,在美國搞笑界闖蕩26年,上遍「國家廣播電視星期五勝利之光」(NBC Friday Night Lights)與Comedy Central的華人搞笑藝人餘智敏(Byron Yee),對黃西的搶眼表現直呼難得:「能上大衛1-雷特曼脫口秀,是所有搞笑藝人的最高夢想之一。」
話鋒一轉,餘智敏表示,想在好萊塢搞笑圈生存極為困難,擠進去難、持續令人發噱也難。「像我們這種在美國土生土長的華人搞笑藝人,仍具全國知名度的,就我所知道,僅剩三人」。
出現在喜劇中心頻道與眾多電視廣告的韓裔搞笑藝人艾咪安德森(Amy Anderson)也表示,當前在全國性搞笑圈活躍的亞裔搞笑藝人多是韓裔,華裔屈指可數,「也許華人個性較韓國人來說,還是比較嚴肅」。也認識黃西的她表示,以黃西的新人之姿表現確實有趣。
在搞笑圈有12工齡曆的她說,亞裔搞笑藝人須努力跳脫族裔給人的刻板印象,走出自己風格,否則久而久之,就會被視為沒有原創性而被淘汰。「專業的亞裔演員,常會被放在顯微鏡下視圖」,她說:「在美國搞笑圈裏就是有這樣不公平的雙重標準。」
對此,餘智敏深有同感,身為華裔搞笑藝人,過去也常拿自己華人背景說笑:「我在俄勒岡州小鎮長大,那裏隻有三個少數族裔:我一個華人、一個黑人,還有一個聰明人。當我去白人女友家按門鈴時,她老爸開門看了我一下說:抱歉,我們沒有訂中餐館外賣。」
後來,好萊塢開端要求他用滑稽的中國口音表演,堅持不醜化中國人的他,決定改走自己的路,用自己父親當年遭「排華法案」而買出生證的辛酸過去,改編出一劇「紙兒子」(Paper Son),讓人觀後笑中帶淚的演出,為他博得才子好評,而不再隻是個「亞裔搞笑藝人」而已。
他苦笑:「美國搞笑圈是很嚴酷的,好笑就是好笑,不好笑就是不好笑,不分族裔,創新才是搞笑藝人的唯一生存之道。」
誰說咱老中不幽默?!Joe Wong上了CBS說笑話
作者:ShunShun
我的一個朋友,實際上是我在中科院讀研時的同學,藝名JOE WONG,上了DAVID LETTERMAN的LATE NIGHT SHOW。本周一錄製的節目,在節目的最後5分鍾。據說RUSSELL CROWE排在他前麵為自己的新片做宣傳。這個星期五將播出。有興趣的村民屆時可以在村俱樂部一起觀看,嗬嗬。
JOE從大米大學拿的博士學位,全職工作是一名科學家,愛好是STAND-UP COMEDY,就是JERRY SEINFELD的那種。這次被DAVID LETTERMAN采訪就是作為一個STAND-UP COMEDIAN。嗷,也不知他是不是咱村村民,:)。
個人認為STAND-UP COMEDIAN不容易,特別是對咱們老中。俺是感覺他特牛,俺也來BSO一下下,咱可是頭一次離"名人"這麽近,嗬嗬。
Joe Wong is not a genius. He was a miracle, but that ended soon after birth. However, Joe Wong has come a long way from a slimy fertilized egg in China to a unique comedian with a dry sense of humor in America . Joe Wong is one of the best known comedians in the New England area and is a favorite at comedy clubs, corporate functions, fundraisers and colleges.
http://www.JoeWongComedy.com