2008 (34)
2009 (28)
2018 (3)
2025 (1)
在日本的交通工具上以前都是各種語言廣播1.日語,2.英語。現在為了招攬更多旅遊客人除了英語外還有漢語和韓國語言。地鐵、巴士在港澳台除了普通話報站外還有英語和當地粵語或閩南語。
然而內地城市報站除了普通話就是英語,在上海沒有上海話,在四川沒有四川話。這戲地方方言都很強勢,而且講方言的人口也多,卻沒有使用自己的日常語言來報站。
推廣普通話太國語統一了,會讓地方語言使用較少會隨之消亡。
影響四川話為根基的巴蜀文化,特別是以四川話為載體的蜀傳統藝術(如川劇、清音、相書、竹琴、金錢板等)遭受到嚴重的衝擊。
因而近年來中國學術界也出現了一定保護方言的呼聲,而部分四川民眾對四川話不自信的態度也有所轉變,例如成都地鐵隻使用普通話和英語報站,卻不使用四川話報站,就引起了網絡上的激烈爭論。而中國廣電總局宣布的對四川話方言劇的禁令,也引發了很大爭議。
日語最難也最簡單最容易上口的就是象聲詞一樣的“擬音語、擬態語”。語言研究者做了個統計,專門詞典可查的有兩千多個,如果有漢字出現的形容詞1,700多個,可見其象聲詞比形容詞還要多。
這些擬音語、擬態語以四個音節(四拍)詞組為多。其中大部分是兩個音的反複。“Korokoro”就是“懶散第動動”就是兩個“Koro”重複。
世界上最多象聲詞的就是日語,其次漢語中的四川方言也是很多的。。
構詞法方麵,跟普通話對比,構詞法上顯著的不同是名詞和動詞的重疊式,即,名詞能夠重疊,動詞一般不能重疊。
名詞的重疊。四川話的單音節名詞和名詞性語素大都能重疊,且多數重疊式第二字兒化(川東比川西多)。重疊式表示小稱。非重疊式有單字單用、加"子"尾、加"兒"尾或兒化等幾種方式。具體的詞各地不盡相同。
普通話有動詞重疊式,重疊式的動詞大都有嚐試的含義。四川話動詞一般不重疊,動詞加“一下”或“哈兒”表示嚐試或短暫動作。
值得注意的是,四川話中形容詞的生動形式相當豐富。雖然普通話也具有相同的構詞方式,但四川話這類詞遠比普通話多,而且表意豐富,感情色彩濃烈,使用頻率高。這從川劇、方言作品和地方報刊上都可明顯感覺到。
在形容詞詞根的前後都可加單音節或多音節語綴構成這種生動形式,表達不同的狀態或感情色彩。例如,“火巴 ”(軟)前麵加“溜”、“稀溜”、“撈”、“撈撈”,後麵加“溜溜”、“撈撈”、“稀稀”等都表示很軟,但程度卻有細微的差別。這裏A+bb的格式尤其值得注意(A表示中心意思,一般能獨立成詞,bb是疊音後綴,表示某種狀態或感情色彩):
A多為形容詞性語素,但也可以是動詞性語素或名詞性語素,組成的Abb格式都是形容詞。
相當一部分Abb式形容詞可變換為AbAb格式,語意較Abb式略輕。
大部分Abb式是由A+bb構成,但有些可以認為是Ab重疊b而構成的,它同時存在Ab的重疊式Aabb。
還有些Abb式沒有與之相應的Aabb式。
語素A的詞匯意義很清楚,語素bb的詞匯意義有些是清楚的,如“展展”、“甩甩”;有些則要同A組合之後才顯示出來,如“生生”、“篩篩”。什麽bb與什麽A組合是約定俗成的。
有的找不到相對應的普通話可以對應的字:如:喘喘(鏟鏟),kaokaor(一種稀糊糊的澱粉粥)也與世界上其它語言有共同之處。覺得與歐美印度等酸奶的“Yogurt”有一些聯係。動物的“Kaokaor”,做個印記叫“打個KK(刻刻)”......。