《我有一個夢》
(瑞典ABBA演唱組歌曲)
《Jag har en dröm》
(瑞典語)
« J'ai Un Rêve »
《Io ho un sogno》
《I have a dream》
譯者: 今日雨果
“惟有藝術和科學才能給予我們更崇高的生活以啟示和希望。” 譯者:今日雨果 |
路德維希·範·貝多芬 |
《我有一個夢》
瑞典ABBA演唱組[1]的成員:Agnetha, Benny, Björn, Anni-Frid
《我有一個夢》
瑞典ABBA演唱組歌曲
(視頻,轉載)
《我有一個夢》 | « J'ai Un Rêve » | 《Io ho un sogno》 | 《I have a dream》 |
作者:ABBA | Auteur: ABBA | Autore: ABBA | Author: ABBA |
我有一個夢, 像一首好歌 | J'ai un rêve, une chanson à chanter | I have a dream, a song to sing | |
她伴隨我,應對萬物 | Pour m'aider à faire face à tout | To help me cope with anything | |
如果你在憧憬,童話般的奇跡 | Si tu voit la merveille d'un conte de fées | If you see the wonder of a fairy tale | |
即便不慎跌倒,也要擁抱未來 | Tu peux prendre les choses du bon côté même si tu échoues | You can take the future even if you fail | |
我願相信安琪兒[2] | Je crois aux anges | I believe in angels | |
她心意善良,無微不至 | En quelque chose de bon dans tout ce que je vois | Something good in everything I see | |
我願相信安琪兒 | Je crois aux anges | I believe in angels | |
當我明白那個時刻來臨 | Quand je le temps me semblera bon | When I know the time is right for me | |
我跨過潮流 - 我有一個理想 | Je traverserai le torrent - j'ai un rêve | I'll cross the stream - I have a dream | |
我有一個夢, 一個幻想 | J'ai un rêve, une fantaisie | I have a dream, a fantasy | |
她伴隨我,麵對現實 | Pour m'aider à affronter la réalité | To help me through reality | |
她的價值和歸宿,永遠高於一切 | Ainsi mon but trouve sa raison | And my destination makes it worth the while | |
穿過黑暗,任重而道遠 | Me permettant d'avancer encore un peu dans l'obscurité | Pushing through the darkness still another mile | |
我願相信安琪兒 | Je crois aux anges | I believe in angels | |
她心意善良,無微不至 | En quelque chose de bon dans tout ce que je vois | Something good in everything I see | |
我願相信安琪兒 | Je crois aux anges | I believe in angels | |
當我明白那個時刻來臨 | Quand le temps me semblera bon | When I know the time is right for me | |
我跨過潮流 - 我有一個理想 | Je traverserai le torrent - j'ai un rêve | I'll cross the stream - I have a dream | |
我跨過潮流 - 我有一個理想 | Je traverserai le torrent - j'ai un rêve | I'll cross the stream - I have a dream | |
我有一個夢, 像一首好歌 | J'ai un rêve, une chanson à chanter | I have a dream, a song to sing | |
她伴隨我,應對萬物 | Pour m'aider à faire face à tout | To help me cope with anything | |
如果你在憧憬,童話般的奇跡 | Si tu voit la merveille d'un conte de fées | If you see the wonder of a fairy tale | |
即便不慎跌倒,也要擁抱未來 | Tu peux prendre les choses du bon côté même si tu échoues | You can take the future even if you fail | |
我願相信安琪兒 | Je crois aux anges | I believe in angels | |
她心意善良,無微不至 | En quelque chose de bon dans tout ce que je vois | Something good in everything I see | |
我願相信安琪兒 | Je crois aux anges | I believe in angels | |
當我明白那個時刻來臨 | Quand je saurais le temps bon pour moi | When I know the time is right for me | |
我跨過潮流 - 我有一個理想 | Je traverserai le torrent - j'ai un rêve | I'll cross the stream - I have a dream | |
我跨過潮流 - 我有一個理想 | Je traverserai le torrent - j'ai un rêve | I'll cross the stream - I have a dream |
後記
Post-scriptum
Poscritto
Postscript
N年前,就喜歡上了ABBA的這首歌,無論是旋律,還是歌詞,都是那麽舒緩優雅,娓娓動聽,小雨喜歡得一塌糊塗。。。
聽這歌,就不由得回想起:年幼時,小雨頑皮淘氣,不諳人事。月黑風高,夜深人靜時,慈愛的母親把小雨摟在懷裏,講述的故事,往往就是關於天使安琪兒的許多童話,這種啟蒙教育,終生受用,怎能忘得了啊。。。
很不好意思,拖了兩年多,才終於把這首歌完整地翻譯了出來,希望你喜歡。翻譯過程中,曾得到過網友旁白和瑞典朋友Sebastian的幫助,在此深表感謝。
參考文獻
Référence
Riferimento
Reference
[1]
ABBA
維基百科,自由的百科全書
http://zh.wikipedia.org/wiki/ABBA
[2]
天使(安琪兒)
維基百科,自由的百科全書
http://zh.wikipedia.org/wiki/天使
初稿:2006年12月31日
二稿:2009年 3月 4日
三稿:最新稿:始終登載於小雨的博客上,請點擊:http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200903&postID=3876
聲明:聲明:轉載請務必注明作者及出處。若無注明,所有照片及視頻均為作者所攝。作者保留文字,照片及視頻的版權。
聯係:hugodemain@yahoo.fr