Important: Pour le moment, s'il vous plaît suivez ce lien pour visiter "En France" Forum pour une meilleure lisibilité de cet article: http://bbs.wenxuecity.com/france/94133.html
Notice: For the time being, please follow this link to visit "In France" Forum for a better readability of this article: http://bbs.wenxuecity.com/france/94133.html
注:文學城的所有博客模板正在改版,可讀性較差。請暫時到“人在法國”壇閱讀本博文:http://bbs.wenxuecity.com/france/94133.html
Défi vers des Navigateurs de Web Traditionnels |
Autoregolamentazione sfida la tradizionale World-Wide Web Browser |
Self-challenge the Traditional World-Wide Web Browsers |
向 傳統的億維網瀏覽器作自我挑戰 |
La conception de l'architecture dans le cadre de la multi-linguistique du navigateur |
Il Disegno di Architettura e il quadro della multi-linguistica del browser |
The Design of Architecture and Framework of the Multi-linguistic Browser |
多 語種瀏覽器體係結構及架構的設計 |
Auteur: Hugo Aujourd'hui |
Autore: Hugo Oggi |
Author: Hugo Today |
作 者:今日雨果 |
Traducteur: Chifrançoise Mai 2013 |
Traduttore: ______ Maggio 2013 |
May 2013 |
2013年5月 |
Préface |
Prefazione |
Preface |
前 言 |
Ce blog et d'autres articles de l'auteur sont tous en modèle multi-linguistique. |
Questo blog e altri sono in modalità multi-linguistico. |
This blog and others there are in multi-linguistic mode。 |
此 篇博文和其他小雨的博文,均用多語言模式撰寫。 |
Puisque les polices chinois sont totalement différentes des langues occidentales , avant de lire la suite, prier être conscient des points suivants: |
Poiché i caratteri cinesi sono totalmente diverse da lingue occidentali 'font, prima di leggere ulteriori, vi preghiamo di essere consapevoli seguenti: |
Because Chinese fonts are totally different from western languages' fonts, before you read further, please be aware of followings: |
由 於中文字體是完全不同於西方的語言的字體,在讀正 文前,請注意如下幾點: |
1) assurez-vous que votre pc du système d'exploitation a bien installé des Polices du chinois simplifié et du chinois traditionnel |
1) assicurarsi che il proprio sistema operativo del PC, ad esempio. Linus Torvalds [2] Linux o Apple Mac o Microsoft Windows, è sia cinese semplificato e cinese tradizionale Font Font installati; |
1) make sure your pc's operating system, eg. Linus Torvalds[2] Linux or Apple Mac or Microsoft Windows, has both Simplified Chinese Fonts and Traditional Chinese Fonts installed; |
1 ) 確保你的電腦的操作係統,例如林納斯·托 瓦茲[2]的Linux, 或蘋果的Mac, 或微軟的Windows ,已經安裝了簡體中文字體和繁體中文字體; |
2) Sur votre navigateur, cliquez sur "Affichage" -> cliquez sur "Code" -> cliquez sur "Unicode" -> cliquez sur "NTF-8"; |
2) del tuo browser clicca "Visualizza" -> clicca su "Codifica" -> clicca su "Unicode" -> clicca su "NTF-8"; |
2) click your browser's "View" -> click "Encoding" -> click "Unicode" -> click "NTF-8" ; |
2 ) 在您所用的瀏覽器上,點擊“查看”,再點擊“編碼”,再點擊“Unicode” , 再選擇“NTF - 8” ; |
3) Vous devriez maintenant être en mesure de reconnaître les caractères chinois ainsi que toutes les autres langues occidentales au lieu de recevoir un groupe de caractères non-identifiables. |
3) Ora si dovrebbe essere in grado di riconoscere i caratteri cinesi e di tutte le altre lingue occidentali 'caratteri, invece di ottenere un mucchio di un charecters-riconoscibile. |
3) Now you should be able to recognize Chinese fonts and all other western languages' fonts, instead of getting a bunch of un-recognizable charecters. |
3 ) 現在,您應該能夠辨認出中文字體,以及所有其他西方語種的字體,而不是得到一堆亂七八糟的字體而無法辨認; |
4) Chaque star ★ dans mes blog pages indique l'un des articles de mon blog, bonne lecture de mon blog :) |
4) Ogni stella ★ pagine del mio blog indica uno dei miei blog articoli, buona lettura il mio blog qui :) |
4) Each star ★ in my blog pages indicates one of my blog articles, enjoy reading my blogs there :) |
4 ) 在我的博客裏,每顆星星★表明是某一篇博文。願您喜歡讀我的博文 :) |
Jusqu'à présent, ce nouveau concept semble de n'a pas porté suffisamment d'attention ou de réponses. |
Finora, questo nuovo concetto di design che non sembra sufficiente attenzione e risposte. |
So far, this new design concept seems not bringing enough attention and responses. |
到 目前為止,這一新的設計理念似乎沒有在讀者群裏引 起足夠的注意及反響。 |
Une des raisons pourrait être: je n'ai pas fini la traduction de ce blog tout en multi-linguistique. Je n'ai traduit que la pensée, de grandes conceptions du chinois en français, en italien et en anglais, mais vous devriez être en mesure de comprendre ce que j'ai l'intention d'illustrer sur le concept de l'architecture de cette nouvelle génération de navigateur. Cette nouvelle génération de navigateur est totalement différente de tous types de navigateurs actuelles. |
Uno dei motivi potrebbe essere: non ho finito la traduzione di questo blog totalmente in multi-linguistica. Ho solo tradotto il pensiero, le grandi porzioni concettuale e di altri importanti porzioni dal cinese in francese, italiano e inglese, ma si dovrebbe essere in grado di capire quello che sto intendono illustrare il concetto di architettura e il quadro di questa nuova generazione di browser. Questa nuova generazione di browser è totalmente diversa da qualsiasi tipo di browser attuale. |
One of the reasons could be: I haven't finished the translation of this blog totally into multi-linguistics. I only translated the thought, major conceptual portions and other important portions from Chinese into French, Italian and English, but you should be able to understand what I am intending to illustrate about the concept of architecture and framework of this new generations of browser. This new generation of browser is totally different from any kind of current browsers. |
其 中一個原因可能是:我還沒有將通篇本博文翻譯成多 語種文本。我隻是將設計理念、主要概念及關鍵內容從中文譯成了法語,意大利語和英語,但你應該能夠理解我打算說明的關於這新 一代瀏覽器的體係結構和框架的設計理念。從根本上說,它完全不同於現有的任何類型的瀏覽器 |
Chapitre I. Introduction |
Capitolo I. Introduzione |
Chapter I. Introduction |
第一章 引言 |
"Une image vaut un millier de mots". Pour vous aider à comprendre comment cette nouvelle génération de navigateur ressemble, veuillez laissez-moi vous présenter cinq exemples. Prier d'utiliser pleinement votre imagination . |
"Una foto vale mille parole". Per aiutarti a capire come questa nuova generazione di browser somiglia, mi consenta mostra cinque esempio. Si prega di utilizzare liberamente la vostra immaginazione. |
“One picture is worth one thousand words”. To help you understand how this new generation of browser looks like, please allow me show you five example. Please use your imagination freely. |
英語中有一句名言,“One picture is worth one thousand words”(一 圖勝千詞),要理解這種新一代的瀏覽器看上去的大致的模樣,請允許我給您舉五個例子。請充分發揮您的想象力。 |
Exemple-2: La lecture d'un article Web de l'UNICEF écrit dans votre langue secondaire. |
Esempio-2: lettura di una pagina web scritta UNICEF nella tua seconda lingua. |
Example-2: Reading a UNICEF web page written in your second language. |
例 二:閱讀以你的第二語言刊登的聯合國兒童基金會(UNICEF) 的文章 |
Supposons que l'anglais est votre langue maternelle, vous êtes maintenant en recherches sur la culture française sur une page Web de l'UNICEF rédigé en français et votre langue française est seulement au niveau débutant. |
Supponiamo che l'inglese è la vostra lingua madre, ora si sta cercando di cultura francese, su una pagina web UNICEF scritto in francese e in lingua francese è il tuo solo a livello principiante. |
Suppose English is your native language, now you are researching French culture on a UNICEF web page written in French and your French language is only at beginner's level. |
假設你的母語是英語,你正在從UNICEF的 某一法語網頁上研究法國文化,而你的第二語言法語隻是處於初級水平。 |
Par ce nouveau concept de navigation, sur la gauche de l'un des deux écrans (ou deux fenêtres), vous pouvez lire page avec des contenus en français, sur le droit de l'un des deux, vous pouvez même lire le contenu en anglais. La même phrase / le paragraphe sur le côté gauche et côté droit ont la même signification, aussi ils sont très bien alignés. De cette façon, vous allez apprendre le français très rapidement, tout comme il y a un dictionnaire français-anglais sur le côté droit , et vous ne devez pas mélanger les pages de dictionnaire! |
Con questo nuovo concetto di browser, a sinistra uno dei due monitor (o due finestre, o due parti di una finestra), si può leggere il contenuto francese pagina; a destra uno dei due, è possibile leggere il contenuto stesso in inglese. La stessa frase / paragrafo sulla sinistra e destra, hanno lo stesso significato, si sono allineati anche molto bene. In questo modo, si impara molto velocemente francese, così come vi è un dizionario francese-inglese immessi sul lato destro di un romanzo francese, e non si dispone di mescolare le pagine del dizionario! |
By this new concept of the browser, on the left one of two monitors(or two windows, or two portions of one window), you can read French contents page; on the right one of two, you can read identical contents in English. The same sentence/paragraph on the left side and right side have the exactly identical meaning , also they are aligned very well, and both French contents and English contents can be scrolled synchronously. In this way, you will learn French very quickly, just like there is a French-English dictionary put on the right-hand side of a French novel, and you don't have to shuffle the dictionary pages! |
有了這種新概念的瀏覽器,在兩個顯示器(或兩個窗 口,或一個窗口裏的左右兩個版塊)的左邊那個版塊,你可以閱讀法語網頁內容;在右邊那個版塊,您可以閱讀英語網頁內容。 同一 句或同一段落,左邊那個法語版塊和右邊那個英語版塊具有完全相同的意義,水平方向也對得很整齊,而且法語內容和英語內容可以 被同步地上下卷動。這樣,你的法語學習能很快取得進步,就好像在你的法語小說書右邊,放著一本法英詞典,而且你不必在法 英詞 典裏翻來複去地查找某一詞匯的對應的另一語種的翻譯! |
des sous-titres grec: Ελληνικ? υπ?τιτλος |
des sous-titres grec: ?eské titulky |
|
|
Exemple-4: Regarder un film étranger (affichage du même contenu en vidéo, mais avec des sous-titres différents) |
Esempio-4: Guardare un film straniero (che mostra i contenuti video stessi, ma con un linguaggio diverso e sottotitoli in lingua diversa) |
Example-4: Watching A Foreign Film (showing the same video contents but with a different speaking language and different subtitle) |
例四:觀看外語原 版電影(右邊那個錄像與左邊的錄像畫麵 內容完全一樣,但在說另一種語言,下方的字幕也是另一種語言) |
Supposons que vous regardez un film étranger sur un navigateur, vous pouvez regarder la vidéo en version originale, vous pouvez l'écouter en langue originale et regarder en une autre langue avec des sous-titres . |
Supponiamo che si sta guardando un film straniero su un browser, è possibile guardare il video costantemente il tema, è possibile ascoltare una lingua dei sottotitoli e vedere che il linguaggio di sempre. |
Suppose you are watching a foreign film on a browser, you can watch the video theme constantly; you can listen one language and watch that language's subtitle constantly. |
假定你正在的瀏覽器的視窗裏觀看外語原版電影,您 可 以看到電影畫麵在持續不斷地演進,可以聽到一種語言的對話,以及看到該對話的字幕在持續不斷地同步演進。 |
Maintenant, imaginez que, de manière synchrone, vous regardez ce même film sur deux écrans (ou deux fenêtres, ou deux parties d'une fenêtre), regarder en deux langues de sous-titres différents à chacune de ces écrans, une en grec, l'autre en tchèque. |
Ora immaginate, sincrono, che si sta guardando questo stesso film su due monitor (o due finestre, o due porzioni di una finestra), vedere due lingue diverse "sottotitoli a ciascuno di questi due, una lingua è il greco, sottotitolo si trova sulla sinistra uno di di questi due, l'altra lingua è il ceco, il sottotitolo è sulla destra una di queste due. |
Now imagine, synchronously, you are watching this same film on two monitors(or two windows, or two portions of one window), watch two different languages' subtitles at each of these two, one language is Greek, subtitle is on the left one of of these two , the other language is Czech, subtitle is on the right one of of these two. |
現在假設,在兩個顯示器(或兩個窗口,或一個窗口 裏 的左右兩個版塊)上,都在同步地播放這部電影。你可從左邊那版塊的下方讀到希臘語字幕,而從右邊那版塊的下方讀到捷克語字 幕。 |
Maintenant vos rayons visuels peuvent se déplacer librement entre les deux, vous pouvez regarder des sous-titres en grec sur la gauche, ou à tout moment, regarder les sous-titres en tchèque sur le droit . La voix de la langue pourrait être choisie librement parmi l'origine (français) ou grecque, ou tchèque. |
Ora le vostre viste occhi può circolare liberamente tra i due, è possibile guardare i sottotitoli greco su quello a sinistra, in qualsiasi momento, guardare Ceca sottotitoli su quello a destra in qualsiasi momento. La voce della lingua potrebbe essere scelto liberamente tra originale francese, greco o duplicare, o duplicare ceca. |
Now your eye sights can freely move between these two, you can watch Greek subtitle on the left one at any time, watch Czech subtitle on the right one at any time. The voice of language could be chosen freely among original French, or Greek dub, or Czech dub. |
現在你的視線可以隨意地在這兩個不同語種的版塊的 字 幕左右來回地掃視。你所想聽到的語言也可以隨意地在法語原音、希臘語配音或捷克語配音之間自由地來回切換。 |
|
|
Chapitre II. Les défis du Browser actuelle |
Capitolo II. Le sfide della corrente del browser |
Chapter II. The Challenges of Current Browser |
第二章 目前的瀏覽器所遇到的挑戰 |
Mesdames, Messieurs, osez-vous défier contre la navigation traditionnelle? |
Ragazze, ragazzi cavallereschi cavallereschi, il coraggio di auto-sfida del browser tradizionale? |
Chivalrous girls, chivalrous boys, dare to self-challenge the traditional browser? |
諸位俠女,俠士, |
En fin des années 1990, la naissance du navigateur Mozilla a une grande signification historique. Je préconise beaucoup la philosophie de « centaines de fleurs s'épanouissent et laissez de centaines d'écoles de pensée concurrencent »proposé dans le « mouvement de l'open source » . [3] Le navigateur Mozilla peut être téléchargé gratuitement. Tous les codes de Mozilla sont public et peuvent être téléchargés, il suffit de suivre les règles de la licence du logiciel. URL: https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code |
In fine del 1990, la nascita del browser Mozilla ha un grande significato storico. All il codice sorgente di Mozilla è pubblico e può essere scaricato, basta seguire le disposizioni della licenza d'uso. URL: https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code |
In late 1990s, the birth of the Mozilla browser has a great historical significance. All the Mozilla source code is public and can be downloaded, only need to follow the provisions of the software license. URL: https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code |
二 十世紀九十年代後期,Mozilla瀏 覽器的誕生具有劃時代的曆史意義。 |
Les navigateurs qui sont basés sur Mozilla sont Firefox, Opera, Mosaic, Netscape, Thunderbird, Flock, etc Nous présentons ici quelques exemples brillants : |
Attuali browser basati su Mozilla sono Firefox, Opera, Mosaic, Netscape, Thunderbird, Flock, ecc Qui vi presentiamo alcuni petali unico e colorato: |
Current Mozilla-based browsers are Firefox, Opera, Mosaic, Netscape, Thunderbird, Flock, etc. Here we present some unique and colorful petals: |
現有的源出於Mozilla 的 瀏覽器有Firefox, Opera, Mosaic, Netscape, Thunderbird, Flock, 等 等。在 |
Dans les premiers jours du navigateur, Netscape a été la tête d'une nouvelle façon de penser, il a honorablement rempli sa mission historique en 2009. Le prédécesseur du navigateur Netscape était navigateur Mosaic, plus avant c'était Mozilla Codeline. Le héros de création est Mark Anderson [4]. Sa passionnante légende est dans le livre « Speeding the Net: The Inside Story of Netscape and How It Challenged Microsoft » . Durant les journées de création,le génie vivait dans le bureau toute la journée, écrire du code sans dormir suffisamment, dormir dans des sacs de couchage, manger du pizza, boîtes de pizza empilées au plafond de la chambre. . . |
Nei primi giorni di browser, Netscape stava conducendo un nuovo modo di pensare, con onore completato la sua missione storica nel 2009. Il predecessore di browser Netscape era browser Mosaic, codeline poi in avanti Mozilla. L'eroe creativo è Mark Anderson [4]. La leggenda della sua emozionante è in un libro "Accelerare la Rete: The Inside Story di Netscape e Microsoft Come Challenged". In quei giorni di scrittura del codice giorno sorgente e la notte, il software del diavolo (Wizard diavolo, è molto difficile ottenere questo titolo) che vivono in ufficio tutto il giorno, la scrittura di codice senza dormire abbastanza, dormire in sacchi a pelo, mangiando pizza, scatole per pizza accatastati al soffitto dal pavimento. . . |
In the early days of browser, Netscape was leading a new way of thinking, it honorably completed its historical mission in 2009. The predecessor of Netscape browser was Mosaic browser, then forward Mozilla Codeline. The creative hero is Mark Anderson [4]. The legend about his thrilling is in a book “Speeding the Net: The Inside Story of Netscape and How It Challenged Microsoft”. In those days of writing source code day and night, software devil's (devil's Wizard, it's very difficult to get this title) living in the office all day, writing code without enough sleeping, sleep in sleeping bags, eating Pizza, pizza boxes piled up to the ceiling from the floor. . . |
Netscape在 瀏覽器初創期是叱詫風雲、引領新思潮的成功產品,已 2009年 光榮地完成了它的曆史使命。 Netscape瀏 覽器的前身是Mosaic瀏 覽器,再往前就是Mozilla Codeline。主創英雄是馬克·安 德森 [4]。 有關他的驚心動魄的傳奇故事可讀“Speeding the Net: The Inside Story of Netscape and How It Challenged Microsoft”這本書。在那些沒日沒夜地寫源代碼的日子裏,軟件 鬼 才(鬼才Wizard, 要得到這稱號可極不易啊)整天生活在辦公室裏,寫代碼寫得天昏地暗 ,睡就睡在睡袋裏,吃就吃意大利披薩,披薩盒子堆得從地板上一直堆到天花板,。。。 |
Lors de la première des années 1990, la période d'enfance du navigateur Web, il existe deux courants de développement simultanément:
|
Alla prima del 1990, l'infanzia del browser web, ci sono stati due principali flussi di sviluppare contemporaneamente: |
At the earlier 1990's, the infancy of the web browser, there were two main streams developing concurrently: |
在上個世紀九十年代初,瀏覽器的嬰兒期,有兩條主 線 在並行發展: |
Le Wiki pour comparer toutes sortes de différents navigateurs Web est ici: |
Il Wiki per il confronto di tutti i tipi differenti browser è il seguente: |
The Wiki for comparing all kinds of different browsers is: |
對 當前世上各種網頁瀏覽器進行比較的維基知識在這 裏: |
Mais les navigateur a un vice rédhibitoire sous sa beauté! |
Ma ha un tradizionale browser fatale difetto nella sua bellezza! |
But traditional browser has a fatal defect in its beauty! |
但是,傳統的億維網瀏覽器有致命的美中不足! |
Le navigateur traditionnel peut afficher deux ou plusieurs versions linguistiques sur le même page Web, mais il ne peut pas montrer deux ou plusieurs versions linguistiques pour le même contenu sur une page Web en même temps. |
La tradizionale browser in grado di dimostrare due o più versioni linguistiche per lo stesso contenuto di una pagina web, tuttavia, non può mostrare due o più versioni linguistiche per lo stesso contenuto di una pagina web allo stesso tempo. |
The traditional browser CAN show two or more linguistic versions for the same contents of a web page; however, it CAN'T show two or more linguistic versions for the same contents of a web page at the SAME time. |
傳統的億維網瀏覽器,可以在同一特定網頁內顯示多 國 語言的文字; 然而,傳統的億維網瀏覽器不能同時顯示同一特定網 頁 的基於兩國或多國語言的版本。 |
Dans la conception actuelle du navigateur, il existe N boutons en dessus (ou un autre poste fixe) de la fenêtre de la page web, chaque bouton représente une langue. Chaque fois que vous cliquez sur un bouton, les contenus Web traduit en cette langue seront affichés. Même si vous pouvez ouvrir deux fenêtres, chaque fenêtre Affiche une seule langue, ces deux fenêtres ne peuvent toujours pas faire défiler synchrone, lecteur doit constamment faire défiler le contenu de ces deux fenêtres. |
Nella progettazione corrente del browser, ci sono N pulsanti sulla parte superiore (o un'altra posizione fissa) il pannello di contenuti web, ogni pulsante rappresentano una lingua. Ogni volta che si fa clic su un pulsante, i contenuti del sito in lingua specifica che verrà visualizzato. Anche se è possibile aprire due finestre, ogni finestra mostra una lingua, queste due finestre non è ancora possibile scorrere sincrono, lettore ha costantemente scorrere il contenuto di queste due finestre. |
In current browser design, there are N buttons on the top (or another fixed position) panel of the web contents, each button represent one language. Every time you click one button, the web contents in that specific language will be shown. Even though you can open two windows, each window show one language, these two windows still can't be scrolled synchronously, reader has to constantly scroll the contents of these two windows. |
目前,通常的做法是在一個視窗的右上角設兩語種版 本 或多語種版本的按鈕,每次用鼠標按相應的語種版本按鈕,以便在該視窗上顯示以該語種版本寫就的網頁內容。即便您為某一網頁內 容打開兩個視窗,讓第一個視窗顯示該網頁內容的英文版本,讓第二個視窗顯示該網頁內容的中文版本,這兩個窗口還是不能被 同步 地卷動,讀者閱讀時得頻繁地用鼠標手動調節兩個版本。 |
Bref, pour afficher deux ou plusieurs versions linguistiques du même contenu d'une page Web sur deux ou plusieurs fenêtres, le contenu peut être également défilé synchroniquement,il n'existe aucune architecture commune et aucun cadre à utiliser pour l'accomplir. |
In breve, mostrano due o più versioni linguistiche per lo stesso contenuto di una pagina web su due o più finestre, anche il contenuto è selezionato sincrono, non vi è l'architettura e il quadro comune per essere utilizzata per compiere. |
In short, show two or more linguistic versions for the same contents of a web page on two or more windows, also the contents being scrolled synchronously, there is no common architecture and framework to be used to accomplish. |
總之,若要讓網頁內容的兩語種版本或多語種版本被 同 時顯示在一個視窗中的兩個或多個獨立的區域供讀者閱讀或修改,而且要能被同步卷動,在目前沒有通用的體 係結構以 及架 構可 供實現。 |
Dans la conception actuelle de Wiki, il y a des boutons situés dans le panneau gauche de la page Wiki, chaque bouton représente une langue. Chaque fois que vous cliquez sur un bouton, la page Wiki dans la langue correspondante sera affichée. |
Nelle attuali Wiki progettazione, vi sono i pulsanti N sul pannello di sinistra della pagina Wiki, ogni pulsante rappresentano una lingua. Ogni volta che si fa clic su un pulsante, le pagine del Wiki in lingua specifica che verrà visualizzato. |
In current Wiki design, there are N buttons on the left panel of the Wiki page, each button represent one language. Every time you click one button, the Wiki page in that specific language will be shown. |
維基,Wiki, 目前的設計是在維基窗口的左側設一個麵板,麵板上垂直地列有N個 語種的按鈕,每次用鼠標按相應的語種按鈕,就能在該窗口上顯示該維基網頁內容的相應的語種的版本。 |
Donc, chaque fois que vous ne pouvez lire ces Wiki connaissances dans qu'une seule langue! |
Così, ogni volta che si può solo leggere che la conoscenza Wiki in una sola lingua! |
So every time you can only read that knowledge Wiki in ONE language! |
這樣,你每次隻能閱獨某知識維基的一種語種的版 本。 |
Ceci est un inconvénient, il n'est pas bon pour l'étude et la communication multiculturelle et non plus bon pour la conduite des travaux de recherche comparative. |
Questa è una lacuna, non va bene per il multi-cultura, lo studio e lo scambio, non va bene per lo svolgimento di lavori di ricerca comparativa. |
This is a shortcoming, it's not good for multi-culture study and exchange, not good for conducting comparative research work. |
這是一個缺點,不利於多元文化的學習和交流,不利 於 進行多種比較學研究。 |
Imaginez, vous voulez comparer la "Mona Lisa" en illustration italien du Wiki et "Mona Lisa" illustration en anglais, voici la trace et de l'analyse du fonctionnement de votre ordinateur. |
Imaging, si vuole confrontare la "Mona Lisa" Wiki illustrazione in italiano e in "Mona Lisa" Wiki esempio in inglese, sono le tracce e di analisi per la vostra attività nel computer. |
Imaging, you want to compare the “Mona Lisa” Wiki illustration in Italian and “Mona Lisa” Wiki illustration in English, following are the trace and analysis to your operation in computer. |
請想象一下,假如你想比較一下“蒙娜麗莎”在意大利語維基裏的闡述以及在英語維基 裏 的闡述有何不同,下麵是對這一操作過程的跟蹤分析: |
Étape 1: Ouverture de deux fenêtres, l'une montrant le contenu dans votre langue maternelle, une autre montrant le même contenu en langue étrangère; |
Fase 1: Aprire due finestre, una che mostra il contenuto nella tua lingua madre, un altro che mostra gli stessi contenuti in lingua straniera; |
Step 1: Open two windows, one showing the contents in your native language, another showing the same contents in foreign language; |
第一步,您必須開設兩個窗口,一個顯示母語的網頁 內 容,第二個顯示外國語的相應的網頁內容; |
Étape 2: Sur l'écran, ajuster ces deux fenêtres en même taille, alignez la position horizontale, une sur la gauche, l'autre est sur la droite. |
Fase 2: Il monitor, di solito regolare queste due finestre di stesse dimensioni, posizione orizzontale allineati, uno si trova sulla sinistra, un altro si trova sulla destra; |
Step 2: On the monitor, usually adjust these two windows to same size, horizontal position aligned, one is on the left, another is on the right; |
第二步,在顯示器上,手動地,將兩個窗口的尺寸調 得 大小一致,將位置調得一左一右排放並於水平方向對齊; |
Étape 3: Cliquez sur la langue maternelle de Wiki fenêtre, faites défiler jusqu'à arriver au point que vous voulez lire; |
Fase 3: Scegliere la lingua nativa Wiki finestra, scorrere fino a quando arriva al punto che si desidera leggere; |
Step 3: Click the native language Wiki window, scroll it until arrive at the paragraph you want to read; |
第三步,點擊母語維基窗口,卷動窗口,找到您要的 段 落; |
Étape 4: Cliquez sur le Wiki de la la fenêtre en langue étrangère, faites défiler jusqu'à arriver au même point que vous voulez lire, t l'aligner horizontalement sur le même point en langue maternelle Wiki fenêtre; |
Fase 4: Scegliere la lingua straniera Wiki finestra, scorrere fino a quando arriva allo stesso punto che si desidera leggere, allineamento orizzontale con lo stesso punto sulla lingua nativa Wiki finestra; |
Step 4: Click the foreign language Wiki window, scroll it until arrive at the same paragraph you want to read, horizontally align it with the same paragraph on the native language Wiki window; |
第四步,點擊外國語維基窗口,卷動窗口,找到母語 段 落的相應的外國語段落,將兩者於水平方向對齊; |
Étape 5: Comparez le contenu écrit en deux langues différentes dans les deux fenêtres, les analyser dans votre esprit. OMG, UNIQUEMENT à cette étape , vous faites vrai travail de création et de créer une valeur véritable! |
Fase 5: Confronta il contenuto scritto in due lingue diverse a due finestre, analizzare nella vostra mente. OMG, SOLO in questa fase e in questo periodo di tempo, si sta facendo vero lavoro creativo e di creare valore vero! |
Step 5: Compare the contents written in two different languages at the two windows, analyze them in your mind. OMG, ONLY at this step and at this period of time, you are doing true creative work and create true value! |
第五步,比較兩個窗口裏同一段落的內容,在腦海裏 進 行分析研究。我的天哪!隻有這一步,這一段時間,您才是在做創照性勞動,在創照真正的價值! |
Étape 6: Cliquez sur les fenêtres Wiki en langue maternelle , faites défiler vers prochain paragraphe; |
Fase 6: Fare clic sulla finestra nativo Wiki, scorrere, passare al successivo paragrafo; |
Step 6: Click the native Wiki window, scroll it, move to next paragraph; |
第六步,點擊母語維基窗口,卷動母語維基窗口,移 到 下一段落; |
Étape 7: Cliquez sur une langue étrangère du fenêtre Wiki, faites défiler vers le paragraphe suivant qui le corresponds,l'aligner horizontalement sur le même point que la langue maternelle du fenêtre de Wiki. |
Fase 7: Fare clic su una lingua straniera Wiki finestra, scorrere, spostare al paragrafo successivo, in orizzontale allineamento con lo stesso punto sulla lingua nativa Wiki finestra; |
Step 7: Click foreign language Wiki window, scroll it, move it to next paragraph, horizontally align it with the same paragraph on the native language Wiki window; |
第七步,點擊外國語維基,卷動外國語維基窗口,移 到 相應的下一段落,將兩者於水平方向對齊; |
Étape 8: Retournez à l'étape 5, répétez le même cercle encore. |
Fase 8: Tornare al passaggio 5, ripetere la stessa cerchia di nuovo e di nuovo. |
Step 8: Return to Step 5, repeat the same circle again and again. |
第八步,回到第五步,進行重複勞動。 |
Veuillez effectuer une analyse statistique: |
Si prega di effettuare una analisi statistica: |
Please conduct a statistic analysis: |
請作一個統計分析: |
Combien de fois avez-vous cliqué sur le souris? |
Quante volte hai fare clic con il mouse? |
How many times did you click the mouse? |
您一共點擊了多少次鼠標? |
Combien de temps avez-vous dépensé à défiler la barre à la position que vous voulez? |
Quante tempo ha la barra di scorrimento per la posizione che si desidera? |
How many time did you scroll the bar to the position you want? |
您一共卷動了多少次卷動滑標,定位到你所想要的頁 麵 內容? |
Combien de secondes, et le pourcentage avez-vous dépensé pour effectuer d'un travail mécanique de l'ordinateur? |
Quanti secondi e la percentuale ha speso per il funzionamento del computer di lavoro meccanico? |
How many seconds and percentage did you spend for mechanic computer operation work? |
您一共化了多少秒和百分比進行機械性的電腦操作的 勞 動? |
Combien de secondes, et le pourcentage avez-vous dépensé pour les travaux de création? |
Quanti secondi e la percentuale ha speso per il lavoro creativo? |
How many seconds and percentage did you spend for creative work? |
您一共化了多少秒和百分比進行創照性勞動? |
Vous devriez être choqué! |
Rimarrete sorpresi! |
You will be surprised! |
您一定會大吃一驚! |
Jusqu'à présent, tout ce que vous pouvez faire est une sorte de solution de compromis comme la suite: |
Attualmente, tutti si può fare è una sorta di soluzione di compromesso, come segue: |
Currently, all you can do is a kind of compromise solution as followings: |
目前,常見的折衷處理方案就隻能這樣: |
Ligne 1: affichage du premier alinéa de l'article en langue maternelle, Ligne 2: affichage du premier alinéa de l'article en langue étrangère; Ligne 3: affichage du deuxième alinéa de l'article en maternelle, Ligne 4: affichage du deuxième alinéa de l'article en langue étrangère; Et ainsi de suite. |
Linea 1: visualizza il primo paragrafo di questo articolo, in lingua madre, Linea 2: visualizza il primo paragrafo di questo articolo, in lingua straniera; Linea 3: visualizza il secondo comma dell'articolo, in lingua madre, Linea 4: visualizza il secondo comma di questo articolo, in lingua straniera; E così via. |
Line 1: displays the first paragraph of the article, in native language, Line 2: displays the first paragraph of the article, in foreign language; Line 3: displays the second paragraph of the article, in native language, Line 4: displays the second paragraph of the article, in foreign language; And so on. |
第 一行:顯示文章第一段內容的母語版,
第 二行:顯示文章第一段內容的外語版; 第 三行:顯示文章第二段內容的母語版, 第 四行:顯示文章第二段內容的外語版; 以此類推。 |
Voici un exemple concret: Ligne 1 français: Dès qu'il y a une volonté, il y a un moyen. Ligne 2 anglais: There is a will, there is a way.
Ligne 3 français: Inspirez les gens du monde pour comprendre les «érudits, immense, exquis, beauté intérieurs" ,les idées des thèmes de tous les Groupe gymnastique de l'eau
Et ainsi de suite. |
Ecco un esempio concreto: Linea 1 italiano : C'è una volontà, c'è un modo. Linea 2 inglese: Il ya une volonté, il ya un chemin. Linea 3 italiano: Ispirare le persone di tutto il mondo per capire le "erudito, immense, squisiti, Inner-bellezza" aspetti di ogni temi di ginnastica ritmica del Gruppo Acqua. Linea 4 inglese: Inspirez les gens partout dans le monde pour comprendre les «érudits, immense, exquis, Inner-beauté" tous les aspects de la thématique des Calisthenics Groupe d'eau. E così via. |
Here is a concrete example:
Line 1 English: There is a will, there is a way. Line 2 French: Il ya une volonté, il ya un chemin. Line 3 English: Inspire the people all over the world to understand the "Erudite, Immense, Exquisite, Inner-beauty" aspects of every themes in the Water Group Calisthenics. Line 4 French: Inspirez les gens partout dans le monde pour comprendre les «érudits, immense, exquis, Inner-beauté" tous les aspects de la thématique des Calisthenics Groupe d'eau. And so on. |
再 舉一個具體的例子: 第 一行 中文:有誌者事竟成。 第二行 英語:There is a will, there is a way. 第 三行 中文:讓全世界人民深悟該水上團體操的主題構想的“博,大,精,深“ 。I 第 四行 英語:Inspire the people all over the world to understand the "Erudite, Immense, Exquisite, Inner-beauty" aspects of every themes of the Water Group Calisthenics. 以此類推。 |
Si vous laissez l'ordinateur traduit,vous obtenez alors pour la ligne 1 du premier alinéa.« Il y a une volonté, il y a un chemin » en conformité avec la police de caractères.Pour la ligne 2 du premier alinéa sera traduit par "Il y a un testament, il y a un chemin" en chinois, personne ne comprendra ce sens. L'ordinateur plaisante souvent avec les gens:)
La discussion sur lexical, syntaxique, la syntaxe et la grammaire, sur les critères de traduction, les compétences de traduction et de styles de traduction, sont des sujets très intéressants, cependant, ils sont hors de la portée de cet article. |
Se si lascia un computer tradurre "c'è una volontà, c'è un modo" in conformità con il carattere tipografico, e la forma della linea 1 della primo comma. La linea 2 del primo paragrafo verrà tradotto come "有 一個遺囑, 有 一條路" in cinese, nessuno capirà questo significato. Il computer scherza spesso con il cervello umano :) La discussione su lessicale, sintattico, la sintassi e la grammatica, sulle linee guida di traduzione, le competenze di traduzione e gli stili di traduzioni, sono temi molto interessanti, tuttavia, sono ben oltre le opportunità di questo articolo. |
If you let a computer translate "There is a will, there is a way" in accordance with the typeface, and form Line 1 of first paragraph. The line 2 of the first paragraph will be translated as “有 一個遺囑,有一條路”in Chinese, nobody will understand this meaning. The computer often jokes with the human brain:) The discussion about lexical, syntactic, syntax and grammar, about translation guidelines, translation skills and translation styles, are very interesting topics, however, they are beyond this article's scope. |
如 果您讓電腦依照字麵翻譯第一段落第一行“There is a will,there is a way.”,那第一段落第二行就變成“有一個遺囑,有一條 路”,誰能懂啊?電腦是經常會跟人腦開玩笑的:) 有關詞法、句法、語法和文法的討論,有關翻譯準 則、 翻譯技巧和翻譯風格的討論,是很有趣的話題,但已超出此文的範圍。 |
En plus, avec une même phrase, la longueur de la traduction chinoise est souvent plus courte que celle de traduction en d'autres langues . Dans les agences des Organisation des Nations unies ( ONU ), des estampes de la version multi-languistique avec un même document, l'épaisseur de la version chinoise est souvent la plus fine parmi toutes les versions des impressions. Vous pouvez aussi observer les longueurs de chaque langue dans cet article, la France, l'Italie, la Grande-Bretagne, le chinois, il n'est pas difficile de découvrir ce phénomène, la version chinoise est la plus courte. Je crois que c'est grâce à la langue chinoise est la langue idéographique, le français, l'italien, l'anglais et les autres, sont des langages symboliques. Il y a un bon dicton en anglais, «Une image vaut mille mots», il révèle aussi cette vérité. |
Tra l'altro, con una frase stessa, la lunghezza della traduzione cinese è spesso più breve altre lingue traduzione lunghezza corta. In agenzie delle Nazioni Unite, stampe della versione multilingue con un documento stesso, lo spessore della versione cinese è spesso il più sottile tra tutte le versioni delle stampe. Quindi osservare le lunghezze di ogni lingua in questo articolo, Francia, Italia, Gran Bretagna, Cina, non è difficile scoprire questo fenomeno, la versione cinese è più breve. Credo che grazie alla lingua cinese è la lingua ideografica, francese, italiano, inglese e altri, sono linguaggio simbolico. C'è un detto bene in inglese, "Una foto vale più di mille parole", ma rivela anche questa verità. |
By the way, with a same sentence, the length of the Chinese translation is often shorter than other languages ??translation length short. In United Nations agencies, prints of the multi-language version with a same document, the thickness of Chinese version is often the thinnest among all versions of the prints. You then observe the lengths of each language in this article, France, Italy, Britain, Chinese, it is not difficult to find out this phenomenon, Chinese version is shortest. I believe that thanks to the Chinese language is ideographic language; French, Italian, English and others, are symbolic language. There is a good saying in English, "One picture is worth one thousand words", it also reveals this truth. |
順 便提一下,同樣一個句子,中文翻譯的長度往往比其 他語種翻譯的長度要短些。聯合國機構的同一份文檔的多國語言版本的打印件, 中文版本打印件的厚度往往是所有版本打印件中最薄的。 您 再觀察筆者的博客中所有文章的題目的中、法、意、 英四種語言形式的長度,就不難發現出這個現象了。 筆 者認為這要歸功於中文語言屬於表意文字;法文、意文、英文等等則屬於符號文字。英語中有一句名言,“One picture is worth one thousand words”(一 圖勝千字),闡述的就是這個道理。 |
Unicode est un standard informatique qui permet de réaliser des échanges de textes en différentes langues au niveau mondial. Elle est développée par le codage et rangement de presque tous systèmes d’écriture en les donnant un identifiant numérique, pour que l'ordinateur puisse réaliser la présentation et édition des langages de façon simplifié. Le développement de Unicode est lié au standard des caractères universels, ainsi sous forme de publication des livres. La dernière version est deUnicode 6.2.0, est publiée depuis le 26 septembre 2012. Les normes sont plutôt payantes, et peu diffusées, alors que les standards sont plus facilement diffusés. En particulier le standard Unicode est généralement mieux connu que la norme ISO-10646 qui en est un sur-ensemble2. Totalement compatible avec le jeu universel de caractères (JUC) de l'ISO/CEI 10646, le standard Unicode l'étend en lui ajoutant un modèle complet de représentation et de traitement de textes, en conférant à chaque caractère un jeu de propriétés normalisées ou informatives, en décrivant avec précision les relations sémantiques qui peuvent exister entre plusieurs caractères successifs d’un texte, et en normalisant des algorithmes de traitement qui préservent au maximum la sémantique des textes transformés, tout en étendant l’interopérabilité de la représentation de ces textes sur des systèmes hétérogènes. |
Unicode è un sistema di codifica che assegna un numero univoco ad ogni carattere usato per la scrittura di testi, in maniera indipendente dalla lingua, dalla piattaforma informatica e dal programma utilizzato. Unicode è stato compilato e viene aggiornato e pubblicizzato dall' Unicode Consortium[1], un consorzio internazionale di aziende interessate alla interoperabilità nel trattamento informatico dei testi in lingue diverse. Il codice assegnato al carattere[2] viene rappresentato con U+, seguito dalle quattro (o sei) cifre esadecimali del numero che lo individua. Unicode incorpora, nella primissima parte, la codifica ISO/IEC 8859-1[3], ma va molto oltre, codificando i caratteri usati in quasi tutte le lingue vive e in alcune lingue morte, nonché simboli matematici e chimici, cartografici, l'alfabeto Braille, ideogrammi ecc. |
Unicode is a computing industry standard for the consistent encoding, representation and handling of text expressed in most of the world's writing systems. Developed in conjunction with the Universal Character Set standard and published in book form as The Unicode Standard, the latest version of Unicode contains a repertoire of more than 110,000 characters covering 100 scripts. The standard consists in a set of code charts for visual reference, an encoding methodology and set of standard character encodings, a set of reference data computer files, and a number of related items, such as character properties, rules for normalization, decomposition, collation, rendering, and bidirectional display order (for the correct display of text containing both right-to-left scripts, such as Arabic and Hebrew, and left-to-right scripts).[1] |
Unicode(統一碼、萬國碼、單一碼、標準萬國碼)是電腦科學領域裡的一項業界標準。它對世界上大 部分 的文字係統進行了整理、編碼,使得電腦可以用更為簡化地方式來呈現和處理文字。 Unicode依隨著通用字符集的標準而發展,同時也以書本的形式[1]對外發 表。Unicode至今仍在不斷增修,每個新版本都加入更多新的字符。目前最新的版本為第六版,已收入了超 過十 萬個字符(第十萬個字符在2005年獲採 納)。 Unicode涵蓋的資料除了 視覺上的字形、編碼方法、標準的字符編碼外,還包含了字符特性,如大小寫字母。 |
Revenons à notre discussion précédente à propos de cette solution de compromis, veuillez imaginer, si vous voulez afficher le même contenu de la page Web en deux langues ou plusieurs langages pour permettre aux gens du monde entier partagent librement, alors que la page Web sera être divisée en fragments, la réflexion des lecteurs sera souvent interrompu par d'autres langues, il est difficile de faire face aux habitudes du lecteur, et les habitudes de pensée des gens. Veuillez rappeler comment vous avez lu le livre en langue étrangère? Vous avez souvent mis un dictionnaire bilingue à côté du livre pour aider à la lecture, vos yeux va et vient entre le livre et le dictionnaire bilingue, votre cerveau et votre esprit réfléchissent entre ces deux langues. Je pense que vous devez également se rappeler que les allusions classiques sur le mot "délibérer",c'est à dire communiquer et échanger. La nouvelle génération de produits non traditionnels du navigateur doit suivre les règles et les lois de la lecture humaine et la pensée humaine. |
Torniamo alla nostra discussione precedente su questa soluzione di compromesso, si prega di immaginare, se si desidera visualizzare lo stesso contenuto della pagina Web in due lingue o lingue N, per permettere alle persone di tutto il mondo condividono liberamente, i punti di vista liberamente, quindi la pagina Web sarà essere suddivisa come frammenti, pensiero dei lettori sarà spesso interrotta da altre lingue, è difficile far fronte con le abitudini readming del lettore, e le abitudini di pensiero. Si prega di ricordare come hai letto il libro in lingua straniera? Spesso mettere un dizionario bilingue accanto al libro di lingua straniera per la lettura di assistenza, leggere i tuoi occhi avanti e indietro tra il libro lingua straniera e dizionario bilingue, il cervello e la mente deliberata liberamente e in modo casuale tra queste due lingue. Credo che si deve anche ricordare che le allusioni classiche sul "controllo"), apprendimento e di scambio. La nuova generazione di non tradizionali browser deve seguire le regole e le leggi della lettura umana e pensiero umano. |
Let's go back to our former discussion about that compromise solution, please imagine, if you want to display the same Web page content in two languages or N languages, for allowing people around the world share freely, exchange viewpoints freely, then that Web page will be divided as fragments, readers' thinking will be frequently interrupted by other languages, it is difficult to cope with the reader's readming habits, and thinking habits. Please recall how you read the foreign language book? You often put a bilingual dictionary beside the foreign language book for reading assistance, your eyes read back and forth between the foreign language book and bilingual dictionary, your brain and mind deliberate freely and randomly between these two languages. I believe you must also remember that the classical allusions about the "scrutiny"), learn and exchange. |
讓 我們回到前麵列舉的常見的折衷處理方案,請您想象 一下,假如要顯示同一個網頁內容的兩種或N 種 語言版本,讓全世界各國人民自由共享,切磋交流, 一篇文章將被橫向地劃分得支離破碎,讀者的思路會被頻頻打斷,難以符合人們的閱讀習慣和思維習慣。 請 回想一下,您是如何閱讀外語書籍的呢?您往往是把雙語詞典放在外語書籍的一側,以便隨時翻閱,您的雙眼在外語書籍和雙語 詞典 之間來回審視,閱讀,您的大腦和腦海在兩種語言中自由地,隨意地,反複地推敲。相信您一定還記得古文中有關“推敲”的典故, 切磋,交流。 |
Tout ce que vous avez à faire est d'observer l'auteur de cet article, comme il a souvent "inséré" des annotation françaises, annotation et annotation italien ou anglais, vous vous sentirez parfois très difficile de les comprendre,sachant que ici ,y a même pas les annotations en N langues; cependant, dans cet article, certains mots clés et certains contenus clés doivent être annotées, afin d'éviter tout malentendu, afin d'aider le lecteur à comprendre et à atteindre le meilleur état. |
Tutto quello che dovete fare è oberserving l'autore di questo articolo, come ha spesso "inserire" annotazione francese, italiano e annotazione annotazione inglese, vi sentirete molto difficile, non la menzione se "insert" N annotazioni lingue; tuttavia, in questo articolo, alcune parole chiave e alcuni contenuti chiave devono essere annotati, al fine di evitare malintesi, in modo da aiutare lettore di comprendere e raggiungere il miglior stato. |
All you have to do is oberserving the author of this article, how he frequently "insert" French annotation, Italian annotation and English annotation, you will feel very awkward, not to the mention if he “insert" N languages' ??annotations; however, in this article, some keywords and some key contents have to be annotated, in order to avoid misunderstanding, so as to help reader comprehend and achieve the best state. |
您隻要觀察一下筆者在此文中頻頻“嵌入“ 的法文譯注、意文譯注和英文譯注,您一定會覺得挺別扭,況且還沒到“嵌入“ N 種 語言的譯注的地步呢;然而,有些關鍵詞和關鍵內 容,還非得加以譯注不可,以避免誤解,並且讓讀者的自我領悟達到最佳境界。 |
Cette mission significative peut-il être accompli dans les secteur des entreprises privées? Je ne pense pas que telle réalisation sera en mesure de laisser les gens du monde entier ont le droit de parole, et faites-le circuler librement . |
Questa missione critica, può essere realizzato dal settore delle imprese private? Io credo, che non sarà in grado di permettere alle persone di tutto il mondo hanno il diritto di parola, e lo hanno circolare liberamente e liberamente utilizzate. |
This critical mission, can it be accomplished by private enterprise sector? I believe, that won't be able to let people around the world have the right of speech, and have it freely circulated and freely utilized. |
這個關鍵的使命,能不能由行由私人企業來實現?我 相 信,那樣的話,就無法讓全世界各國人民都擁有發言權,並且無法自由流通,自由使用。 |
Ainsi, une idéal étrange surgit ... |
In tal modo, una strana ideale spuntato fino ... |
Thus, a strange ideal popped up... |
於是,一個怪怪的理想就這麽“蹦”出來了。。。 |
|
|
|
|
Chapitre III. La première génération de la non-traditionnels multi-linguistique World-Wide Web Browser |
Capitolo III, La prima generazione di non-tradizionale multi-linguistica World-Wide Web Browser |
Chapter III. The First Generation of Non-traditional Multi-linguistic World-Wide Web Browser |
第三章 新一代非傳統的多語種億維網瀏覽器 |
Chapitre IV. La deuxième génération de non-traditionnels multi-linguistique World-Wide Web Browser |
Capitolo IV. La seconda generazione di non-tradizionale multi-linguistica World-Wide Web Browser |
Chapter IV. The Second Generation of Non-traditional Multi-linguistic World-Wide Web Browser |
第四章 新二代非傳統的多語種億維網瀏覽器 |
Chapitre V. Perspective des nouvelles générations de la non-traditionnels multi-linguistique World-Wide Web Browser |
Capitolo V. Prospettiva di nuove generazioni di non-tradizionale multi-linguistica World-Wide Web Browser |
Chapter V. Prospect of New Generations of the Non-traditional Multi-linguistic World-Wide Web Browser |
第五章 新生代非傳統的多語種億維網瀏覽器的 展 望 |
Référence |
Riferimento |
Reference |
參 考文獻 |
[1] Edith Hamilton (1867 - 1963) |
[1] Edith Hamilton (1867 - 1963) |
[1] Edith Hamilton (1867 – 1963) |
[1] |
[2] |
[2] |
[2] |
[2] |
[3] |
[3] |
[3] |
[3] |
[4] |
[4] |
[4] |
[4] |
[4.1] |
[4.1] |
[4.1] |
[4.1] |
[5] |
[5] |
[5] |
[5] |
[6] |
[6] |
[6] |
[6]
|
Déclaration: Si non spécifié, toutes les photos et vidéos sont filmées par l'auteur. L'auteur conserve le droit d'auteur du texte, des photos et des vidéos. |
Dichiarazione: Se non specificato, tutte le foto ed i video sono girati dall'autore. L'autore si riserva il diritto d'autore di testi, foto e video. |
Statement: If not specified, all photos and videos are shot by the author. The author retains the copyright of text, photos and video. |
聲 明: 若無注明,所有照 片及視頻均為作者所攝。作者保留文字, 照片及視頻的版權。 |
Contacter: hugodemain@yahoo.fr |
Contatto: hugodemain@yahoo.fr |
Contact: hugodemain@yahoo.fr |
二位的自信心令人佩服;二位的思路,還有待於進一步開拓:) 比如,讀一讀下麵這篇文章裏的英文、中文譯文及其跟帖(有些跟帖很有意思),二位會受到啟發的:
★ 到底是“世界需要上法語課”?還是“法語的沒落”?
http://bbs.wenxuecity.com/france/91498.html
請用電郵與小雨聯係:hugodemain@yahoo.fr 謝謝!
但你瀏覽器的賣點是多語言。先不提翻譯,就沒見過真正能接受的機器翻譯。光是排版就累死人。這個咱有經驗,要想在瀏覽器端解決CSS解析後重排的問題比想象的難多了。
Agree. Please email me to discuss further.
Thanks.
Xiao Yu
"Navigateur de Programmation Magicien pour Aujourd'hui/Demain", où êtes-vous? Où? Où? ...
"Browser di Programmazione Mago per Oggi/Domani", Dove sei? Dove? Dove? ...
"Browser Programming Wizard for Today/Tomorrow", Where are you? Where? Where?...
聽,當年的“瀏覽器編程鬼才”,今日風險投資家,馬克·安德森又吹響了進軍號:
“Netscape Founder Seeks to Fund Next Gates, Jobs”
http://www.pcworld.ca/news/column/5578a65dc0a8000600b4bb65424babc0/pg0.htm
很高興您對此理念感興趣。您如果細讀細想一下的話,會發現
1) 有此需求的人實際上是很廣泛的;
2) 這個理念不光是網上翻譯。
請讀悄悄話後細談。
Wah, a good heuristics.
So, the Example-5 of browser design in next generation is born today ;)
================================
哇,好一個啟發式教育法。
因此嘛,新一代瀏覽器設計的例五在今天誕生 ;)
看看這個就好了:
http://translate.google.com/translate?prev=hp&hl=en&js=n&u=http://blog.wenxuecity.com/blogview.php%3Fdate%3D200810%26postID%3D3336&sl=zh-CN&tl=en&history_state0=
Yes, busy at some distant things :)
"Obsessive Genius: The Inner World of Marie Curie" by Barbara Goldsmith
A few years back, I read this book, deeply touched by Curie's obsessive and obstinate passion for scientific discouvery...
Eh, got to make this blog more funny.
Thanks for your understanding and encouragement.
=====================================================
是啊,有點兒遐忙 :)
幾年前,讀過一本書:“癡迷的天才:居裏夫人的內心世界” (作者:芭芭拉·歌德史密斯),為她對於科學發現的那種癡迷而又倔強的激情而深深感動。。。
嗯,看來得把博文內容改寫得再風趣一些。
謝謝你的理解和鼓勵。
非常佩服你的執著。但是現在人們的興趣愛好不同,日常工作學習有那麽緊張,大多就選擇了盡量放鬆自己了。
記得在音樂快遞經常看到你的,最近也少了,可能也是因為比較忙了吧。
很多事,能夠成功沒有最近的興趣愛好事不同的,可人們的各種興趣愛好又是那麽不同。
The model of Mozilla source code is just beside you: https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code
Could it be that, refer to Mozilla as a reference, creating a prototype of new-generation source code is much harder than going to Moon? ...
Please give me a reason. Thanks.
=====================================================
真是不可思議,1500多位朋友讀過了這拙文,卻沒有一位有膽量來創造一個原型?
Mozilla源代碼的榜樣就在旁邊,https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code
難道在它的參照下寫一個新生代源代碼原型比登月還難嗎?。。。
請給小雨一個Reason。謝謝。