今日雨果

hugodemain@yahoo.fr 博客名 “今日雨果”純為召喚維克多·雨果代表的一種崇高精神。我名叫“小雨”。
個人資料
正文

★ Multi-Linguistic Browser, Architecture and Framework V2.00.01

(2008-10-03 13:54:12) 下一個


Important: Pour le moment, s'il vous plaît suivez ce lien pour visiter "En France" Forum pour une meilleure lisibilité de cet article: http://bbs.wenxuecity.com/france/94133.html

Notice: For the time being, please follow this link to visit "In France" Forum for a better readability of this article:
http://bbs.wenxuecity.com/france/94133.html

注:文學城的所有博客模板正在改版,可讀性較差。請暫時到“人在法國”壇閱讀本博文:
http://bbs.wenxuecity.com/france/94133.html
 

Défi vers des Navigateurs de Web Traditionnels

Autoregolamentazione sfida la tradizionale World-Wide Web Browser

Self-challenge the Traditional World-Wide Web Browsers

向 傳統的億維網瀏覽器作自我挑戰

La conception de l'architecture dans le cadre de la multi-linguistique du navigateur

Il Disegno di Architettura e il quadro della multi-linguistica del browser

The Design of Architecture and Framework of the Multi-linguistic Browser

多 語種瀏覽器體係結構及架構的設計

Auteur: Hugo Aujourd'hui

Autore: Hugo Oggi

Author: Hugo Today

作 者:今日雨果

Traducteur: Chifrançoise

Mai 2013
Version 2.00.01

Traduttore: ______

Maggio 2013
Versione 2.00.01



 

May 2013
Version 2.00.01



 

20135
版本V2.00.01



 

Abstraction

Astrazione

Abstraction

摘要

- L'architecture de la technologie web actuelle.

Il est monolingue et il sépare la nature multilingue des activités humaines, il empêche les être humains et la société à se communiquer mutuellement et simultanément sur une même plate-forme.

- L'architettura della tecnologia web esistente.

E 'monolingue, che separa la natura concorrente multilingue delle attività umane, ma impedisce l'umano e la società di mutuo in piedi comunicazione contemporanea sulla piattaforma stessa.

- The architecture of the existing web technology.

It is monolingual, which separates the concurrent multilingual nature of human activity; it prevents the human and society from mutual concurrent communication standing upon same platform.

- 現 有的Web技 術的體係結構。

它 是單一語言的,它 割裂了人類活動本身所具有的並發的、-- BG--多 語種的特征,它阻礙了人類以及社會在同一個平台上進 行交互式的、並發的交流。

- L'architecture de cette nouvelle invention.

L'interface web idéal du navigateur doit être: Le contenu de n'importe quelle page Web avec les N versions linguistique peuvent tous être montré au N zones verticales indépendants à l'intérieur d'une fenêtre, ou peuvent tous être montrées sur N moniteurs / mobile-dispositifs pour 'un utilisateur, ils doivent être affichés en même temps, ils doivent être défilé vers le haut / bas synchrone.

0 < N < M

ici, N et M sont des entiers positifs, M est la somme de toutes langues (y compris les langues humaines, les langues des signes, des langages musicaux, et al) partout dans le monde.

- L'architettura e il contesto di questa invenzione.

L'ideale interfaccia del browser web dovrebbe essere: I contenuti di qualsiasi pagina web specifica, con le versioni N di linguistica N, tutti possono essere mostrate in N aree verticali indipendenti all'interno di una finestra, o possono essere visualizzati su monitor N / mobil-dispositivi all'interno ambiente di un utente, devono essere visualizzate contemporaneamente, devono essere scorrere su / giù sincrono.

0 < N <= M

qui, N, M sono numeri interi positivi, M è la somma di tutti i tipi di lingue (comprese le lingue umane, le lingue dei segni, lingue, musica ed altri) in tutto il mondo.

- The architecture and framework of this invention.



 

The ideal web browser interface should be: The contents of any specific web page, with N versions of N linguistics, they can all be shown at N independent vertical areas within a window, or can all be shown on N monitors/mobile-devices within a user's environment; they must be displayed concurrently, they must be scrolled up/down synchronously.



 

0 < N <= M



 

here, N, M are positive integers, M is sum of all kinds of languages (including human languages, sign languages, music languages, et al) all over the world.

- 本 發明的體係結構和框架。

理想的Web瀏覽器界麵應該是:任何特定網頁的內容,與N種語言有關的N個版本,它們都可以在一個視窗內的N個獨立的、垂直的領域裏顯示,或者,都可以在一個 用 戶環境的N個 顯示器/移 動設備裏顯示;它們必須將它們同時顯示,它們必須能同步地被向上/向下卷動。

0 < N <= M

這 裏,NM是 正整數,M 是全世界所有各種語言的總數(包括人類的各種語 言,啞語,音樂語言,等等)。

- Hiérarchiquement, navigateur, éditeur web, moteur de rendu Web et le serveur Web, tous ces dessins originaux ne sont pas destinés pour cette invention, d'où des efforts d'innombrables sont gaspillés au niveau de l'utilisateur final. Dans le même temps, ils ont accumulé de riches expériences pour accepter cette invention, ils sont possibles pour une «réécriture».

- Gerarchicamente, browser web, editor web, motore di rendering web e server web, i loro disegni originali non sono previsti e non progettate per questa invenzione, innumerevoli "rilavorazione" sforzi sono sprecati a livello di utente finale. Allo stesso tempo, hanno accumulato esperienze ricche per accettare questa invenzione, sono possibili per "riscrittura".

- Hierarchically, web browser, web editor, web rendering engine and web server, their original designs are not intended and not architected for this invention, countless “rework” efforts are wasted at the end user level. At the same time, they have accumulated rich experiences for accepting this invention; they are possible for this “rewriting”.

- 依層次地來講,Web瀏覽器,Web編輯器,Web呈現引擎和Web服務器,最原始的設計並沒出於對這些方麵的考慮, 體 係結構上也沒反映出這些方麵的考慮,因此,在最終用戶的層麵上,存在著無計其數的“重寫”式的重複勞動。與此同時,廣大用戶 已經積累了長期的豐富的經驗,來接受本發明;他們是有可能來做這一項“改寫”工作的。

- Des applications de cette invention et sa vulgarisation

Le système d'exploitation actuel possède des processus multiples, la technologie du matériel de l'ordinateur, le moniteur et des périphériques mobiles, sont tous atteint un haut niveau , elle permettent donc des applications de cette invention et sa vulgarisation.

- Questa invenzione di applicazioni e divulgazione

Il multi-processo, multi-threading di sistema operativo interno, la tecnologia hardware di computer, monitor e mobile-device, sono tutti raggiunto un livello, sono possibili per sostenere le applicazioni di questa invenzione e di divulgazione.

- This invention's applications and popularization



 

The multi-process, multi-threading of operating system internal, the hardware technology of computer, monitor and mobile-device, are all reached a level, they are possible to sustain this invention's applications and popularization.

- 這 一發明的應用和推廣

現今的計算機操作 係統已具備的多進程,多線程的特 性,現今的顯示器和移動設備的硬件技術,都已達到了一種水平,使這一發明的應用和推廣成為可能。

- Davantage de recherche et développement de cette invention

Davantage de recherche et développement de cette invention peut conduire des accomplissements innombrables, comme l'enseignement des langues étrangères, le divertissement film étranger / l'éducation, la présentation de musique / l'éducation, de la présentation du musée / éducation, de la présentation du tourisme, des encyclopédies et des organisations internationales (par exemple l'UNESCO, OECD) et les événements internationaux (ex. Olympique, EXPO), et ainsi de suite.

- Ulteriori ricerche e lo sviluppo di questa invenzione

Ulteriori ricerche e lo sviluppo di questa invenzione può portare innumerevoli realizzazione, come l'istruzione lingua straniera, intrattenimento film straniero / formazione, presentazione di musica / educazione, la presentazione museo / educazione, presentazione turismo, enciclopedie, e le organizzazioni internazionali (es. UNESCO, OECD) , ed eventi internazionali (es. Olimpico, EXPO), e così via.

- Further research and development of this invention



 

Further research and development of this invention can lead countless accomplishment, such as foreign language education, foreign movie entertainment/education, music presentation/education, museum presentation/education, tourism presentation, encyclopedias, and international organizations (eg. UNESCO, OECD), and international events (eg. Olympic, EXPO), and so on.

- 對 這一發明的進一步的研究和開發

對這一發明的進一 步的研究和開發可導致不計其數的成 就,如外語教學,原版電影娛樂以及原版電影教育,音樂演出以及音樂教育,博物館展覽以及博物館教育,旅遊信息展示,百科全書 編纂以及展示,國際組織活動(如聯合國教科文組織,經濟合作與發展組織)以及相關的國際活動(如奧運會,世博會),等等,等 等。

 



 

 

Préface

Conseil de lecture de ce blog multi-linguistique

Prefazione

Come leggere questo tipo di multi-linguistica blog

Preface

How to read this kind of multi-linguistic blogs

前 言
關於如何閱讀這種多國語言文本的博文的說明。

Ce blog et d'autres articles de l'auteur sont tous en modèle multi-linguistique.

Questo blog e altri sono in modalità multi-linguistico.

This blog and others there are in multi-linguistic mode

 此 篇博文和其他小雨的博文,均用多語言模式撰寫。

Puisque les polices chinois sont totalement différentes des langues occidentales , avant de lire la suite, prier être conscient des points suivants:

Poiché i caratteri cinesi sono totalmente diverse da lingue occidentali 'font, prima di leggere ulteriori, vi preghiamo di essere consapevoli seguenti:

Because Chinese fonts are totally different from western languages' fonts, before you read further, please be aware of followings:

 由 於中文字體是完全不同於西方的語言的字體,在讀正 文前,請注意如下幾點:

1) assurez-vous que votre pc du système d'exploitation a bien installé des Polices du chinois simplifié et du chinois traditionnel

1) assicurarsi che il proprio sistema operativo del PC, ad esempio. Linus Torvalds [2] Linux o Apple Mac o Microsoft Windows, è sia cinese semplificato e cinese tradizionale Font Font installati;

1) make sure your pc's operating system, eg. Linus Torvalds[2] Linux or Apple Mac or Microsoft Windows, has both Simplified Chinese Fonts and Traditional Chinese Fonts installed;

 1 ) 確保你的電腦的操作係統,例如林納斯·托 瓦茲[2]Linux, 或蘋果的Mac, 或微軟的Windows ,已經安裝了簡體中文字體和繁體中文字體;

2) Sur votre navigateur, cliquez sur "Affichage" -> cliquez sur "Code" -> cliquez sur "Unicode" -> cliquez sur "NTF-8";

2) del tuo browser clicca "Visualizza" -> clicca su "Codifica" -> clicca su "Unicode" -> clicca su "NTF-8";

2) click your browser's "View" -> click "Encoding" -> click "Unicode" -> click "NTF-8" ;

 2 ) 在您所用的瀏覽器上,點擊“查看”,再點擊“編碼”,再點擊“Unicode” , 再選擇NTF - 8” ;

3) Vous devriez maintenant être en mesure de reconnaître les caractères chinois ainsi que toutes les autres langues occidentales au lieu de recevoir un groupe de caractères non-identifiables.

3) Ora si dovrebbe essere in grado di riconoscere i caratteri cinesi e di tutte le altre lingue occidentali 'caratteri, invece di ottenere un mucchio di un charecters-riconoscibile.

3) Now you should be able to recognize Chinese fonts and all other western languages' fonts, instead of getting a bunch of un-recognizable charecters.

 3 ) 現在,您應該能夠辨認出中文字體,以及所有其他西方語種的字體,而不是得到一堆亂七八糟的字體而無法辨認;

4) Chaque star ★ dans mes blog pages indique l'un des articles de mon blog, bonne lecture de mon blog :)

4) Ogni stella ★ pagine del mio blog indica uno dei miei blog articoli, buona lettura il mio blog qui :)

4) Each star ★ in my blog pages indicates one of my blog articles, enjoy reading my blogs there :)

 4 ) 在我的博客裏,每顆星星★表明是某一篇博文。願您喜歡讀我的博文 :)

Jusqu'à présent, ce nouveau concept semble de n'a pas porté suffisamment d'attention ou de réponses.

Finora, questo nuovo concetto di design che non sembra sufficiente attenzione e risposte.

So far, this new design concept seems not bringing enough attention and responses.

 到 目前為止,這一新的設計理念似乎沒有在讀者群裏引 起足夠的注意及反響。

Une des raisons pourrait être: je n'ai pas fini la traduction de ce blog tout en multi-linguistique. Je n'ai traduit que la pensée, de grandes conceptions du chinois en français, en italien et en anglais, mais vous devriez être en mesure de comprendre ce que j'ai l'intention d'illustrer sur le concept de l'architecture de cette nouvelle génération de navigateur. Cette nouvelle génération de navigateur est totalement différente de tous types de navigateurs actuelles.

Uno dei motivi potrebbe essere: non ho finito la traduzione di questo blog totalmente in multi-linguistica. Ho solo tradotto il pensiero, le grandi porzioni concettuale e di altri importanti porzioni dal cinese in francese, italiano e inglese, ma si dovrebbe essere in grado di capire quello che sto intendono illustrare il concetto di architettura e il quadro di questa nuova generazione di browser. Questa nuova generazione di browser è totalmente diversa da qualsiasi tipo di browser attuale.

One of the reasons could be: I haven't finished the translation of this blog totally into multi-linguistics. I only translated the thought, major conceptual portions and other important portions from Chinese into French, Italian and English, but you should be able to understand what I am intending to illustrate about the concept of architecture and framework of this new generations of browser. This new generation of browser is totally different from any kind of current browsers.

 其 中一個原因可能是:我還沒有將通篇本博文翻譯成多 語種文本。我隻是將設計理念、主要概念及關鍵內容從中文譯成了法語,意大利語和英語,但你應該能夠理解我打算說明的關於這新 一代瀏覽器的體係結構和框架的設計理念。從根本上說,它完全不同於現有的任何類型的瀏覽器

 


 

Chapitre I. Introduction

Capitolo I. Introduzione

Chapter I. Introduction

第一章 引言


 

"Une image vaut un millier de mots". Pour vous aider à comprendre comment cette nouvelle génération de navigateur ressemble, veuillez laissez-moi vous présenter cinq exemples. Prier d'utiliser pleinement votre imagination .

"Una foto vale mille parole". Per aiutarti a capire come questa nuova generazione di browser somiglia, mi consenta mostra cinque esempio. Si prega di utilizzare liberamente la vostra immaginazione.

One picture is worth one thousand words”. To help you understand how this new generation of browser looks like, please allow me show you five example. Please use your imagination freely.

英語中有一句名言,“One picture is worth one thousand words(一 圖勝千詞),要理解這種新一代的瀏覽器看上去的大致的模樣,請允許我給您舉五個例子。請充分發揮您的想象力。



 


http://ca.franceguide.com/


http://ca-en.franceguide.com/

Exemple-1: Lire un site web touristique de la France écrit dans votre 2ème langue.

Esempio-1: leggere un sito web France Turismo scritto nel 2 ° lingua.

Example-1: Read a France Tourism web site written in your 2nd language.

例一:閱讀以你的 第二語言刊登的有關到法國旅行的文章

Supposons que l'anglais est votre langue maternelle, vous êtes en train de lire des informations sur l' Accueil de site officiel du tourisme français qui est rédigé en français et votre langue française est au niveau débutant.

Supponiamo che l'inglese è la vostra lingua madre, adesso che si sta leggendo Francia viaggia informazioni sul ufficiali francesi Ufficio Turistico sito scritto in francese e in lingua francese è il tuo solo a livello principiante.

Suppose English is your native language, now you are reading France traveling information on the official French Tourist Office website written in French and your French language is only at beginner's level.

 假設你的母語是英語,你正在從這個法國旅遊局官方 網 站的法語網頁上研究有關到法國旅行的信息,而你的第二語言法語隻是處於初級水平。

Par ce nouveau concept de la navigation, sur la gauche de l'un des deux écrans (ou deux fenêtres), vous pouvez lire le page avec des contenus en français, sur le droit de l'un des deux, vous pouvez même lire le contenu en anglais. La même phrase / le paragraphe sur le côté gauche et côté droit ont la même signification, en plus ils sont très bien alignés. De cette façon, vous allez apprendre le français très rapidement, tout comme il y a un dictionnaire français-anglais sur le côté droit , et vous n'allez jamais mélanger les pages de dictionnaire!

Con questo nuovo concetto di browser, a sinistra uno dei due monitor (o due finestre, o due parti di una finestra), si può leggere il contenuto francese pagina; a destra uno dei due, è possibile leggere il contenuto stesso in inglese. La stessa frase / paragrafo sulla sinistra e destra, hanno lo stesso significato, si sono allineati anche molto bene. In questo modo, si impara molto velocemente francese, così come vi è un dizionario francese-inglese immessi sul lato destro di un romanzo francese, e non si dispone di mescolare le pagine del dizionario!

By this new concept of the browser, on the left one of two monitors(or two windows, or two portions of one window), you can read French contents page; on the right one of two, you can read identical contents in English. The same sentence/paragraph on the left side and right side have the exactly identical meaning , also they are aligned very well, and both French contents and English contents can be scrolled synchronously. In this way, you will learn French very quickly, just like there is a French-English dictionary put on the right-hand side of a French novel, and you don't have to shuffle the dictionary pages!

 有了這種新概念的瀏覽器,在兩個顯示器(或兩個窗 口,或一個窗口裏的左右兩個版塊)的左邊那個版塊,你可以閱讀法語網頁內容;在右邊那個版塊,您可以閱讀英語網頁內容。 同一 句或同一段落,左邊那個法語版塊和右邊那個英語版塊具有完全相同的意義,水平方向也對得很整齊,而且法語內容和英語內容可以 被同步地上下卷動。這樣,你的法語學習能很快取得進步,就好像在你的法語旅遊資料右邊,放著一本法英詞典,而且你不必在 法英 詞典裏翻來複去地查找某一詞匯的對應的另一語種的翻譯!

Un point spécifique, parmi les navigateurs actuels, seuls les navigateur "Opera" et "Internet Explorer" navigateur peut laisser ces deux portions alignées horizontalement.

È interessante notare, tra i browser attuali, solo "Opera" del browser e "Internet Explorer" browser è in grado di lasciare queste due porzioni allineati orizzontalmente.

Interestingly, among current browsers, only “Opera” browser and “Internet Explorer” browser can let these two portions aligned horizontally.

 有趣的是,目前,隻有“Opera” 瀏 覽器和“Internet Explorer” 瀏 覽器可以將這兩個版塊在水平方向對齊而顯示。



 


http://www.unicef.org/french/

http://www.unicef.org/

Exemple-2: La lecture d'un article Web de l'UNICEF écrit dans votre langue secondaire.

Esempio-2: lettura di una pagina web scritta UNICEF nella tua seconda lingua.

Example-2: Reading a UNICEF web page written in your second language.

例 二:閱讀以你的第二語言刊登的聯合國兒童基金會(UNICEF) 的文章

Supposons que l'anglais est votre langue maternelle, vous êtes maintenant en recherches sur la culture française sur une page Web de l'UNICEF rédigé en français et votre langue française est seulement au niveau débutant.

Supponiamo che l'inglese è la vostra lingua madre, ora si sta cercando di cultura francese, su una pagina web UNICEF scritto in francese e in lingua francese è il tuo solo a livello principiante.

Suppose English is your native language, now you are researching French culture on a UNICEF web page written in French and your French language is only at beginner's level.

 假設你的母語是英語,你正在從UNICEF的 某一法語網頁上研究法國文化,而你的第二語言法語隻是處於初級水平。

Par ce nouveau concept de navigation, sur la gauche de l'un des deux écrans (ou deux fenêtres), vous pouvez lire page avec des contenus en français, sur le droit de l'un des deux, vous pouvez même lire le contenu en anglais. La même phrase / le paragraphe sur le côté gauche et côté droit ont la même signification, aussi ils sont très bien alignés. De cette façon, vous allez apprendre le français très rapidement, tout comme il y a un dictionnaire français-anglais sur le côté droit , et vous ne devez pas mélanger les pages de dictionnaire!

Con questo nuovo concetto di browser, a sinistra uno dei due monitor (o due finestre, o due parti di una finestra), si può leggere il contenuto francese pagina; a destra uno dei due, è possibile leggere il contenuto stesso in inglese. La stessa frase / paragrafo sulla sinistra e destra, hanno lo stesso significato, si sono allineati anche molto bene. In questo modo, si impara molto velocemente francese, così come vi è un dizionario francese-inglese immessi sul lato destro di un romanzo francese, e non si dispone di mescolare le pagine del dizionario!

By this new concept of the browser, on the left one of two monitors(or two windows, or two portions of one window), you can read French contents page; on the right one of two, you can read identical contents in English. The same sentence/paragraph on the left side and right side have the exactly identical meaning , also they are aligned very well, and both French contents and English contents can be scrolled synchronously. In this way, you will learn French very quickly, just like there is a French-English dictionary put on the right-hand side of a French novel, and you don't have to shuffle the dictionary pages!

 有了這種新概念的瀏覽器,在兩個顯示器(或兩個窗 口,或一個窗口裏的左右兩個版塊)的左邊那個版塊,你可以閱讀法語網頁內容;在右邊那個版塊,您可以閱讀英語網頁內容。 同一 句或同一段落,左邊那個法語版塊和右邊那個英語版塊具有完全相同的意義,水平方向也對得很整齊,而且法語內容和英語內容可以 被同步地上下卷動。這樣,你的法語學習能很快取得進步,就好像在你的法語小說書右邊,放著一本法英詞典,而且你不必在法 英詞 典裏翻來複去地查找某一詞匯的對應的另一語種的翻譯!

 

    
http://it.wikipedia.org/wiki/Gioconda

   
http://en.wikipedia.org/wiki/Mona_lisa

Exemple-3: lecture multi-linguistique de Wiki (Wiki est un outil des connaissances basé sur l'internet)

Esempio-3: lettura multi-linguistica Wiki (Wiki è un'applicazione web-based strumento di conoscenza)

Example-3: Reading multi-linguistic Wiki (Wiki is a web-based knowledge tool)

例 三:閱讀多國語言維基(維基,即Wiki, 是以網絡為基礎的知識工具)

Supposons que l'anglais est votre langue maternelle, vous êtes maintenant en recherches sur la Renaissance en page Wiki écrit en Italie. Évidemment , pour obtenir des explications de la renaissance les plus authentiques, il vaut mieux aller sur le page Wiki en italien. Toutefois, votre italien n'est que au niveau débutant.

Supponiamo che l'inglese è la vostra lingua madre, ora si sta cercando il suo Rinascimento Wiki pagina scritta in Italia. Di causa, per ottenere la più autentica spiegazione del Rinascimento, è meglio andare alla sua pagina Wiki italiano. Tuttavia, il vostro italiano è solo al livello principiante.

Suppose English is your native language, now you are researching Renaissance on its Wiki page written in Italy. Of cause, to get the most authentic explanation for Renaissance, you better go to its Italian Wiki page. However, and your Italian is only at beginner's level.

 假設你的母語是英語,你正在從意大利語寫成的維基 上 研究意大利文藝複興時期的知識。當然,為了得到真正的、可靠的文藝複興時期的知識,順理成章地會到意大利語寫成的維基取找答 案。而你的第二語言意大利語隻是處於初級水平。

Grâce à cette nouvelle navigation, sur la gauche de l'un des deux écrans (ou deux fenêtres), vous pouvez lire la page Wiki de la Renaissance en italienne, sur la droite de l'un des deux, vous pouvez lire les contenus de la Renaissance Wiki en anglais. La même phrase / le paragraphe sur le côté gauche et côté droit ont le même sens, ils mai également être très bien aligné. De cette façon, vous allez très vite apprendre l'italien, tout comme il y a un dictionnaire anglais-italien sur le côté droit et vous n'allez jamais mélanger les pages de dictionnaire!

Con questo nuovo concetto di browser, a sinistra uno dei due monitor (o due finestre, o due parti di una finestra), si può leggere il contenuto del Rinascimento pagina Wiki in italiano, a destra uno dei due, è possibile leggere Rinascimento Wiki contenuto pagina in inglese. La stessa frase / paragrafo sul lato sinistro e destro può avere lo stesso significato, anche loro possono essere allineati molto bene. In questo modo, potrete imparare l'italiano molto rapidamente, così come vi è un dizionario italiano-inglese immessi sul lato destro di un romanzo italiano "Gioconda", e non si dispone di mescolare le pagine del dizionario!

By this new concept of the browser, on the left one of two monitors(or two windows, or two portions of one window), you can read Renaissance Wiki contents page in Italian; on the right one of two, you can read Renaissance Wiki contents page in English. The same sentence/paragraph on the left side and right side may have the same meaning , also they may be aligned very well. In this way, you will learn Italian very quickly, just like there is a Italian-English dictionary put on the right-hand side of a Italian novel “Mona Lisa”, and you don't have to shuffle the dictionary pages!

 有了這種新概念的瀏覽器,在兩個顯示器(或兩個窗 口,或一個窗口裏的左右兩個版塊)的左邊那個版塊 ,你可以閱讀意大利語維基內容;在右邊那個版塊,您可以閱讀英語維基內容。同一句或同一段落,左邊那個意大利語文藝複興版塊和右邊那個英語文藝複興版塊可能具有同樣的意 義,水平方向也可能對得很整齊。這樣你能很快掌握該知識,就好像你有了一本意英雙語對照的百科全書,用雙語介紹“蒙娜麗 莎” 的知識,而且你不必在兩本意語百科全書和英語百科全書裏翻來複去地查找“蒙娜麗莎”的知識!

Une des surprises de cette nouvelle conception: Disons que vous cliquez sur le mot "Léonard de Vinci" de gauche "Mona Lisa" en italienne et parvient à «Leonardo da Vinci" en l'italienne sur le page Wiki, à droit ,en anglais "Mona Lisa" arrive automatiquement à se transformer à "Leonardo da Vinci" en anglais. En d'autres termes, vous êtes libre de nager synchrone dans l'océan de la connaissance de Wiki , et d 'avoir toujours les deux illustrations en italien et en anglais !

Uno dei sorprendente bellezza in questo nuovo progetto: Dite la parola si fa clic su "Leonardo da Vinci" a sinistra "Mona Lisa" Wiki italiano e arriva al "Leonardo da Vinci" italiano Wiki pagina, automaticamente il diritto inglese "Mona Lisa" Wiki si arriva al "Leonardo da Vinci" wiki inglese pagina. In altre parole, si sta nuotando liberamente, sincrono nel mare, da una conoscenza di un altro X Wiki Wiki Y conoscenza, e sempre italiano e in inglese linguistica illustrazione!

One of the surprising beauty in this new design: Say you click the word “Leonardo da Vinci” on the left “Mona Lisa” Italian Wiki and arrives at “Leonardo da Vinci” Italian Wiki page, automatically the right English “Mona Lisa” Wiki will arrives at “Leonardo da Vinci” English Wiki page. In other words, you are swimming freely, synchronously in the ocean, from one knowledge X Wiki to another knowledge Y Wiki, and always get both Italian and English linguistic illustration!

 一個意想不到的美妙是:假設你在左邊那個“蒙娜麗 莎”意大利語維基版塊上點擊維基關聯詞“列奧納多·達 芬奇”,這樣的話,你就“翻到”了“列奧納多·達 芬奇”意大利語維基頁麵;出人意料地,右邊那個“蒙娜麗莎”英語維基版塊會完全自動地被“翻到”了“列奧納多·達 芬奇”英語維基頁麵。換句話說,你可以在知識的海洋裏,自由地從一個知識A的 維基遊到另一個知識B的 維基,總是能同步地得到某一知識的雙語種維基的闡述!

 

    
"La Belle Verte" (Version complète, multi-langues Sous-titres)

des sous-titres grec: Ελληνικ? υπ?τιτλος

http://www.youtube.com/watch?v=gNrOUUnF06Y

   
"La Belle Verte" (Full Version, Multi-Languages Subtitles)

des sous-titres grec: ?eské titulky

http://www.youtube.com/watch?v=gNrOUUnF06Y


 


 


 

Exemple-4: Regarder un film étranger (affichage du même contenu en vidéo, mais avec des sous-titres différents)

Esempio-4: Guardare un film straniero (che mostra i contenuti video stessi, ma con un linguaggio diverso e sottotitoli in lingua diversa)

Example-4: Watching A Foreign Film (showing the same video contents but with a different speaking language and different subtitle)

例四:觀看外語原 版電影(右邊那個錄像與左邊的錄像畫麵 內容完全一樣,但在說另一種語言,下方的字幕也是另一種語言)

Supposons que vous regardez un film étranger sur un navigateur, vous pouvez regarder la vidéo en version originale, vous pouvez l'écouter en langue originale et regarder en une autre langue avec des sous-titres .

Supponiamo che si sta guardando un film straniero su un browser, è possibile guardare il video costantemente il tema, è possibile ascoltare una lingua dei sottotitoli e vedere che il linguaggio di sempre.

Suppose you are watching a foreign film on a browser, you can watch the video theme constantly; you can listen one language and watch that language's subtitle constantly.

 假定你正在的瀏覽器的視窗裏觀看外語原版電影,您 可 以看到電影畫麵在持續不斷地演進,可以聽到一種語言的對話,以及看到該對話的字幕在持續不斷地同步演進。

Maintenant, imaginez que, de manière synchrone, vous regardez ce même film sur deux écrans (ou deux fenêtres, ou deux parties d'une fenêtre), regarder en deux langues de sous-titres différents à chacune de ces écrans, une en grec, l'autre en tchèque.

Ora immaginate, sincrono, che si sta guardando questo stesso film su due monitor (o due finestre, o due porzioni di una finestra), vedere due lingue diverse "sottotitoli a ciascuno di questi due, una lingua è il greco, sottotitolo si trova sulla sinistra uno di di questi due, l'altra lingua è il ceco, il sottotitolo è sulla destra una di queste due.

Now imagine, synchronously, you are watching this same film on two monitors(or two windows, or two portions of one window), watch two different languages' subtitles at each of these two, one language is Greek, subtitle is on the left one of of these two , the other language is Czech, subtitle is on the right one of of these two.

 現在假設,在兩個顯示器(或兩個窗口,或一個窗口 裏 的左右兩個版塊)上,都在同步地播放這部電影。你可從左邊那版塊的下方讀到希臘語字幕,而從右邊那版塊的下方讀到捷克語字 幕。

Maintenant vos rayons visuels peuvent se déplacer librement entre les deux, vous pouvez regarder des sous-titres en grec sur la gauche, ou à tout moment, regarder les sous-titres en tchèque sur le droit . La voix de la langue pourrait être choisie librement parmi l'origine (français) ou grecque, ou tchèque.

Ora le vostre viste occhi può circolare liberamente tra i due, è possibile guardare i sottotitoli greco su quello a sinistra, in qualsiasi momento, guardare Ceca sottotitoli su quello a destra in qualsiasi momento. La voce della lingua potrebbe essere scelto liberamente tra originale francese, greco o duplicare, o duplicare ceca.

Now your eye sights can freely move between these two, you can watch Greek subtitle on the left one at any time, watch Czech subtitle on the right one at any time. The voice of language could be chosen freely among original French, or Greek dub, or Czech dub.

 現在你的視線可以隨意地在這兩個不同語種的版塊的 字 幕左右來回地掃視。你所想聽到的語言也可以隨意地在法語原音、希臘語配音或捷克語配音之間自由地來回切換。



 


http://www.youtube.com/watch?v=2xogZlcBge8&feature=player_embedded


http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=If7II3ksnbE

 

Exemple-5: l'imitation,la coduite, l'enseignement et la recherche de la musique en langue étrangère .

Esempio-5: Guardare, conduzione, di insegnamento e di ricerca stranieri di musica d'arte.

Example-5: Watching, conducting, teaching and researching the foreign music artwork.

例 五:進行外語音樂的觀摩、指揮、教學及研究。

Tout d'abord, veuillez utiliser votre imagination: Aujourd'hui, nous avons l'honneur d'inviter M. Tito Schipa (27 Décembre 1888 au 16 Décembre 1965), le ténor italien, chanter un air "L'aria à l'Ombre", qui vient de l'opéra «Serse» (Xerxes). Sa performance est représenté dans le bloc à gauche. Dans le bloc de droite, soprano suédoise Mme Von Otter, chantant "silencieusement" en tournant sur le stave et les paroles en italien pour les spectacteurs. Afin de synchroniser la voix et de la performance dans le vidéo de gauche, et les paroles en italien à droite,veuillez commencer à jouer à gauche pour 10 secondes avant de commencer à jouer le vidéo en droite.

In primo luogo, si prega di utilizzare la vostra immaginazione: Oggi, siamo honred di avere il signor Tito Schipa (27 dicembre 1888 - 16 dicembre 1965), tenore italiano, canta un'aria "Ombra mai fu", che viene dall'opera Serse (Xerxes). La sua prestazione è mostrato in blocco a sinistra. Nel blocco di destra, soprano svedese signora Von Otter, cantando la stessa aria "in silenzio", pagina dopo pagina, ribaltando il pentagramma musica e libretto italiano per la lettura. Al fine di sincronizzare la voce e la performance nel video clip di sinistra, e la musica pentagramma e libretto italiano nel clip video a destra, si prega di iniziare a giocare a sinistra una per 10 secondi, poi iniziare a giocare quella giusta.

First, please use your imagination: Today, we are honred to have Mr. Tito Schipa (27 December 1888 – 16 December 1965), Italian tenor, singing an aria “Never Was There” , which is from opera Serse (Xerxes). His performance is shown in left block. In the right block, Swedish soprano Ms. Von Otter, singing the same aria “silently”, page after page, turning over the music stave and Italian libretto for reading. In order to synchronize the voice and performance in the left video clip, and music stave and Italian libretto in the right video clip, please start playing left one for 10 seconds, then start playing right one.

 首先,您得想象一下:今天,我們榮幸地請來了意大 利 男高音演唱家提托·斯 基帕((18881227 日 – 19651216 )), 他將為我們演唱並表演歌劇Serse (Xerxes) 選 段“樹 蔭下的詠歎調(在 左版塊裏播放)。瑞典女高音演唱家馮·奧 特女士在一邊“默默地”演唱著同一首詠歎調,並為 斯基帕先生,也為聽眾靜靜地翻閱五線樂譜以及意大利語歌詞(在右版塊裏播放)。為了讓左版塊裏的歌聲及表演與右版塊裏的歌詞 歌譜能夠同步起見,請在左版塊視頻開始十秒鍾後再啟動右版塊視頻。

Ensuite, veuillez imaginez: Vous devenez un chef d'orchestre d'opéra. En tant que le chef commande d'un opéra, vous avez besoin de suivre rapidement des partitions de la musique , mais aussi de regarder attentivement vers M. Schipa de sa performance, de coordonner la synchronisation entre la musique portée, Schipa et orchestre.

In secondo luogo, si prega di immaginare: è diventata un'opera d'orchestra. In qualità di direttore di comando in un funzionario opera, non solo è necessario analizzare rapidamente la musica pentagramma e libretto italiano, ma anche di volta in volta, avete bisogno di guardare con attenzione verso Schipa di canto e di prestazioni, costantemente coordinare la sincronizzazione tra musica pentagramma, Schipa e orchestra.

Secondly, please imagine: You become an opera conductor. As chief command officer in an opera, not only do you need to quickly scan the music stave and Italian libretto, but also from time to time, do you need to watch attentively toward Schipa's singing and performance, constantly coordinate the synchronization among music stave, Schipa and orchestra.

 其次,想象一下,你成了歌劇指揮。作為歌劇的總指 揮,理所當然地,你既要飛快地掃描右版塊裏的樂譜和歌詞,同時又要時不時地注視斯基帕先生的演唱及表演,協調樂譜、斯基 帕先 生以及管弦樂隊的同步。

Puis, veuillez imaginer: Vous devenez un professeur de musique qui est en train d'enseigner un étudiant de chanter le "L'aria à l'Ombre". Cet étudiant est de langue maternelle chinoise, il / elle n'a pas compris le sens profond de cette aria. Ainsi, vous pouvez définir cette nouvelle génération de navigateur de la manière suivante: dans le bloc de gauche, affichage de la performance de M. Schipa, dans le droite de blog, l'affichage de musique, des paroles italiennes et ces traductions en chinois, en fait, vous pouvez choisir n'importe quelle langue de traduction , c'est très facile à mettre en place: tout ce que vous avez besoin à préparer est de pré-définir un paramètre sur la nouvelle génération de navigateur.

In terzo luogo, si prega di immaginare: è diventato un insegnante di musica. Come una musica mentore, siete uno studente di insegnamento a cantare questo "Ombra mai fù". Questa lingua madre dello studente è cinese, ha / non ha capito il senso profondo di questa aria. Pertanto, è possibile impostare questa nuova generazione di browser come questo: nel blocco di sinistra, la visualizzazione del Sig. Schipa canto e prestazioni; il diritto di bloccare, visualizzazione pentagramma musicale, italiano e cinese libretto di traduzione, in realtà, è possibile scegliere qualsiasi lingua di traduzione , questo è molto facile da attuare: tutto ciò che dovete fare è pre-impostato un parametro sulla nuova generazione del browser.

Thirdly, please imagine: You become a music teacher. As a music mentor, you are teaching a student to sing this “Never Was There. This student's native language is Chinese, she/he has not understood the deep meaning of this aria. Thus, you can set this new generation of browser as this: in the left block, display Mr. Schipa's singing and performance; in the right block, display music stave, Italian libretto and Chinese translation; in fact, you can choose any language's translation, this is very easy to be implemented: all you have to do is pre-set a parameter on the new generation browser.

 再 來想象一下,你成了音樂老師。作為音樂老師,你正 在教一位學生唱“樹 蔭下的詠歎調。 這位學生的母語是中文,她(他)尚未深切地理解這首詠歎調的含義。於是,你可將新一代瀏覽器設置成這樣:在左版塊裏,顯示斯 基帕先生的演唱及表演;在右版塊裏,同時顯示五線譜、意大利語歌詞,以及中文翻譯;事實上,你可選擇任何一語種對意大利 語歌 詞的翻譯,這完全可以做到:你隻需在新一代瀏覽器上預先選擇不同的參數就行了!

Sur ce touchant "L'aria à l'Ombre", un autre article sera présenté dans mon blog.

Dato che questa toccante aria "Ombra mai fù", sarà introdotta in un altro dei miei blog.

As this touching aria “Never Was There” , will be introduced in another of my blog.

 關於這首無比動人的歌劇選段“樹蔭下的詠歎調,筆者將另外撰文介紹。

D'une vision plus lointaine, comment pouvons-nous rendre plus compréhensible de la quintessence de la Chine - Opéra de Pékin ?

In profonda contemplazione, come la quintessenza di un paese - Opera di Pechino, come possiamo rendere più comprensibili e più sensibile?

In deep contemplation, as the quintessence of a country – Beijing Opera, how can we make it more understandable and more appreciable?

 由此想開去,中國的國粹--京劇,怎樣才能更好地 被 各國人民所理解,所欣賞呢

Ce concept de design est bien cohérent à l'ergonomie, et adapte bien aussi aux habitudes de lecture de l'être humain.

Questo concetto di design è molto far fronte con l'ergonomia, l'affrontare con la lettura / visione di assuefazione umano.

This design concept is very much coping with ergonomics, coping with the reading/watching habituation of the human being.

 這種設計理念非常符合人機工程學的原則,也符合人 類 的閱讀習慣和收視習慣。



 

Chapitre II. Les défis du Browser actuelle

Capitolo II. Le sfide della corrente del browser

Chapter II. The Challenges of Current Browser

第二章 目前的瀏覽器所遇到的挑戰



 

Mesdames, Messieurs, osez-vous défier contre la navigation traditionnelle?

Ragazze, ragazzi cavallereschi cavallereschi, il coraggio di auto-sfida del browser tradizionale?

Chivalrous girls, chivalrous boys, dare to self-challenge the traditional browser?

 諸位俠女,俠士,
 敢 不敢向傳統的億維網瀏覽器作自我挑戰?

En fin des années 1990, la naissance du navigateur Mozilla a une grande signification historique.

Je préconise beaucoup la philosophie de « centaines de fleurs s'épanouissent et laissez de centaines d'écoles de pensée concurrencent »proposé dans le « mouvement de l'open source » . [3]

Le navigateur Mozilla peut être téléchargé gratuitement.
URL: http://www.mozilla.org/

Tous les codes de Mozilla sont public et peuvent être téléchargés, il suffit de suivre les règles de la licence du logiciel. URL: https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code

In fine del 1990, la nascita del browser Mozilla ha un grande significato storico.

Sto sostenendo movimento open source ha seguito la filosofia di "centinaia di fiori di fiori e centinaia di scuole di pensiero gareggino". [3]
Il browser Mozilla può essere scaricata gratuitamente. URL: http://www.mozilla.org/

All il codice sorgente di Mozilla è pubblico e può essere scaricato, basta seguire le disposizioni della licenza d'uso. URL: https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code

In late 1990s, the birth of the Mozilla browser has a great historical significance.

I am advocating open source movement followed the philosophy of "hundreds of flowers blossom and hundreds of schools of thought contend". [3]

The Mozilla browser can be downloaded free. URL: http://www.mozilla.org/

All the Mozilla source code is public and can be downloaded, only need to follow the provisions of the software license. URL: https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code

二 十世紀九十年代後期,Mozilla瀏 覽器的誕生具有劃時代的曆史意義。

 筆 者很崇尚開放源代碼運動所遵循的“百花齊放,百家 爭鳴”的哲學。[3]

 所 有的Mozilla瀏 覽器本身都可以免費下載。網址是:http://www.mozilla.org/

 所 有的Mozilla 源代碼都是公開的,都可以下載,隻須遵循其軟件許 可 證規定 。網址是:https://developer.mozilla.org/en/
download_mozilla_source_code

Les navigateurs qui sont basés sur Mozilla sont Firefox, Opera, Mosaic, Netscape, Thunderbird, Flock, etc Nous présentons ici quelques exemples brillants :

Attuali browser basati su Mozilla sono Firefox, Opera, Mosaic, Netscape, Thunderbird, Flock, ecc Qui vi presentiamo alcuni petali unico e colorato:

Current Mozilla-based browsers are Firefox, Opera, Mosaic, Netscape, Thunderbird, Flock, etc. Here we present some unique and colorful petals:

 現有的源出於Mozilla 的 瀏覽器有Firefox, Opera, Mosaic, Netscape, Thunderbird, Flock, 等 等。在

Dans les premiers jours du navigateur, Netscape a été la tête d'une nouvelle façon de penser, il a honorablement rempli sa mission historique en 2009.

http://browser.netscape.com

Le prédécesseur du navigateur Netscape était navigateur Mosaic, plus avant c'était Mozilla Codeline. Le héros de création est Mark Anderson [4]. Sa passionnante légende est dans le livre « Speeding the Net: The Inside Story of Netscape and How It Challenged Microsoft » . Durant les journées de création,le génie vivait dans le bureau toute la journée, écrire du code sans dormir suffisamment, dormir dans des sacs de couchage, manger du pizza, boîtes de pizza empilées au plafond de la chambre. . .

Nei primi giorni di browser, Netscape stava conducendo un nuovo modo di pensare, con onore completato la sua missione storica nel 2009.

http://browser.netscape.com

Il predecessore di browser Netscape era browser Mosaic, codeline poi in avanti Mozilla. L'eroe creativo è Mark Anderson [4]. La leggenda della sua emozionante è in un libro "Accelerare la Rete: The Inside Story di Netscape e Microsoft Come Challenged". In quei giorni di scrittura del codice giorno sorgente e la notte, il software del diavolo (Wizard diavolo, è molto difficile ottenere questo titolo) che vivono in ufficio tutto il giorno, la scrittura di codice senza dormire abbastanza, dormire in sacchi a pelo, mangiando pizza, scatole per pizza accatastati al soffitto dal pavimento. . .

In the early days of browser, Netscape was leading a new way of thinking, it honorably completed its historical mission in 2009.

http://browser.netscape.com

The predecessor of Netscape browser was Mosaic browser, then forward Mozilla Codeline. The creative hero is Mark Anderson [4]. The legend about his thrilling is in a book Speeding the Net: The Inside Story of Netscape and How It Challenged Microsoft”. In those days of writing source code day and night, software devil's (devil's Wizard, it's very difficult to get this title) living in the office all day, writing code without enough sleeping, sleep in sleeping bags, eating Pizza, pizza boxes piled up to the ceiling from the floor. . .

 Netscape在 瀏覽器初創期是叱詫風雲、引領新思潮的成功產品,已 2009年 光榮地完成了它的曆史使命。

http://browser.netscape.com/

Netscape瀏 覽器的前身是Mosaic瀏 覽器,再往前就是Mozilla Codeline。主創英雄是馬克·安 德森 [4]。 有關他的驚心動魄的傳奇故事可讀“Speeding the Net: The Inside Story of Netscape and How It Challenged Microsoft”這本書。在那些沒日沒夜地寫源代碼的日子裏,軟件 鬼 才(鬼才Wizard, 要得到這稱號可極不易啊)整天生活在辦公室裏,寫代碼寫得天昏地暗 ,睡就睡在睡袋裏,吃就吃意大利披薩,披薩盒子堆得從地板上一直堆到天花板,。。。

Lors de la première des années 1990, la période d'enfance du navigateur Web, il existe deux courants de développement simultanément:

L'un des principaux courants a été:
le père de l'internet, Tim Berners-Lee et d'autres développeurs de contenu Web enrichi le niveau de structuration des données,


Un autre principal courant était:
les programmeurs du monde entier ont essayé à enrichir les navigateurs.

Pour les détails, veuillez lire "Le Carrefour de routes et d'histoire de l'Internet", "la partie 4- Naissance du Web ", par Gregory R. Gromov [4.1]

Alla prima del 1990, l'infanzia del browser web, ci sono stati due principali flussi di sviluppare contemporaneamente:

Uno dei principali flusso è:
Tim Berners-Lee e altri sviluppatori Web arricchito lo standard per la strutturazione dei dati,

Un altro flusso principale è stata:
i programmatori di tutto il mondo ha cominciato ad arricchire il browser.

Per i dettagli, si prega di leggere "Le strade e crocevia della storia di Internet", "parte 4. Nascita del Web ", di Gregory R. Gromov [4.1]

At the earlier 1990's, the infancy of the web browser, there were two main streams developing concurrently:

One main stream was:
Tim Berners-Lee and other Web developers enriched the standard for structuring data,

Another main stream was:
programmers around the world began to enrich the browsers.

For the detail, please read “The Roads and Crossroads of Internet History”, “Part 4. Birth of the Web”, by Gregory R. Gromov [4.1]

 在上個世紀九十年代初,瀏覽器的嬰兒期,有兩條主 線 在並行發展:

 一 條主線是:
 因 特網之父Tim Berners-Lee及 其他億維網開發者在努力使結構化數據的標準更豐滿;
 另 一條主線是:
 全 世界的程序員們在努力使瀏覽器更豐滿。

 詳 情請見“因特網曆史之路以及十字路口”的第四部分 “億維網的誕生”,作者格雷戈裏·格 魯莫夫[4.1],

Le Wiki pour comparer toutes sortes de différents navigateurs Web est ici:

http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_web_browsers

Il Wiki per il confronto di tutti i tipi differenti browser è il seguente:

http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_web_browsers

The Wiki for comparing all kinds of different browsers is:

http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_web_browsers

 對 當前世上各種網頁瀏覽器進行比較的維基知識在這 裏:

http://zh.wikipedia.org/wiki/網頁瀏覽器比較

Mais les navigateur a un vice rédhibitoire sous sa beauté!

Ma ha un tradizionale browser fatale difetto nella sua bellezza!

But traditional browser has a fatal defect in its beauty!

 但是,傳統的億維網瀏覽器有致命的美中不足!

Le navigateur traditionnel peut afficher deux ou plusieurs versions linguistiques sur le même page Web, mais il ne peut pas montrer deux ou plusieurs versions linguistiques pour le même contenu sur une page Web en même temps.

La tradizionale browser in grado di dimostrare due o più versioni linguistiche per lo stesso contenuto di una pagina web, tuttavia, non può mostrare due o più versioni linguistiche per lo stesso contenuto di una pagina web allo stesso tempo.

The traditional browser CAN show two or more linguistic versions for the same contents of a web page; however, it CAN'T show two or more linguistic versions for the same contents of a web page at the SAME time.

 傳統的億維網瀏覽器,可以在同一特定網頁內顯示多 國 語言的文字; 然而,傳統的億維網瀏覽器不能同時顯示同一特定網 頁 的基於兩國或多國語言的版本。

Dans la conception actuelle du navigateur, il existe N boutons en dessus (ou un autre poste fixe) de la fenêtre de la page web, chaque bouton représente une langue. Chaque fois que vous cliquez sur un bouton, les contenus Web traduit en cette langue seront affichés. Même si vous pouvez ouvrir deux fenêtres, chaque fenêtre Affiche une seule langue, ces deux fenêtres ne peuvent toujours pas faire défiler synchrone, lecteur doit constamment faire défiler le contenu de ces deux fenêtres.

Nella progettazione corrente del browser, ci sono N pulsanti sulla parte superiore (o un'altra posizione fissa) il pannello di contenuti web, ogni pulsante rappresentano una lingua. Ogni volta che si fa clic su un pulsante, i contenuti del sito in lingua specifica che verrà visualizzato. Anche se è possibile aprire due finestre, ogni finestra mostra una lingua, queste due finestre non è ancora possibile scorrere sincrono, lettore ha costantemente scorrere il contenuto di queste due finestre.

In current browser design, there are N buttons on the top (or another fixed position) panel of the web contents, each button represent one language. Every time you click one button, the web contents in that specific language will be shown. Even though you can open two windows, each window show one language, these two windows still can't be scrolled synchronously, reader has to constantly scroll the contents of these two windows.

 目前,通常的做法是在一個視窗的右上角設兩語種版 本 或多語種版本的按鈕,每次用鼠標按相應的語種版本按鈕,以便在該視窗上顯示以該語種版本寫就的網頁內容。即便您為某一網頁內 容打開兩個視窗,讓第一個視窗顯示該網頁內容的英文版本,讓第二個視窗顯示該網頁內容的中文版本,這兩個窗口還是不能被 同步 地卷動,讀者閱讀時得頻繁地用鼠標手動調節兩個版本。

Bref, pour afficher deux ou plusieurs versions linguistiques du même contenu d'une page Web sur deux ou plusieurs fenêtres, le contenu peut être également défilé synchroniquement,il n'existe aucune architecture commune et aucun cadre à utiliser pour l'accomplir.

In breve, mostrano due o più versioni linguistiche per lo stesso contenuto di una pagina web su due o più finestre, anche il contenuto è selezionato sincrono, non vi è l'architettura e il quadro comune per essere utilizzata per compiere.

In short, show two or more linguistic versions for the same contents of a web page on two or more windows, also the contents being scrolled synchronously, there is no common architecture and framework to be used to accomplish.

 總之,若要讓網頁內容的兩語種版本或多語種版本被 同 時顯示在一個視窗中的兩個或多個獨立的區域供讀者閱讀或修改,而且要能被同步卷動,在目前沒有通用的體 係結構以 及架 構可 供實現。

Dans la conception actuelle de Wiki, il y a des boutons situés dans le panneau gauche de la page Wiki, chaque bouton représente une langue. Chaque fois que vous cliquez sur un bouton, la page Wiki dans la langue correspondante sera affichée.

Nelle attuali Wiki progettazione, vi sono i pulsanti N sul pannello di sinistra della pagina Wiki, ogni pulsante rappresentano una lingua. Ogni volta che si fa clic su un pulsante, le pagine del Wiki in lingua specifica che verrà visualizzato.

In current Wiki design, there are N buttons on the left panel of the Wiki page, each button represent one language. Every time you click one button, the Wiki page in that specific language will be shown.

 維基,Wiki, 目前的設計是在維基窗口的左側設一個麵板,麵板上垂直地列有N個 語種的按鈕,每次用鼠標按相應的語種按鈕,就能在該窗口上顯示該維基網頁內容的相應的語種的版本。

Donc, chaque fois que vous ne pouvez lire ces Wiki connaissances dans qu'une seule langue!

Così, ogni volta che si può solo leggere che la conoscenza Wiki in una sola lingua!

So every time you can only read that knowledge Wiki in ONE language!

 這樣,你每次隻能閱獨某知識維基的一種語種的版 本。

Ceci est un inconvénient, il n'est pas bon pour l'étude et la communication multiculturelle et non plus bon pour la conduite des travaux de recherche comparative.

Questa è una lacuna, non va bene per il multi-cultura, lo studio e lo scambio, non va bene per lo svolgimento di lavori di ricerca comparativa.

This is a shortcoming, it's not good for multi-culture study and exchange, not good for conducting comparative research work.

 這是一個缺點,不利於多元文化的學習和交流,不利 於 進行多種比較學研究。

Imaginez, vous voulez comparer la "Mona Lisa" en illustration italien du Wiki et "Mona Lisa" illustration en anglais, voici la trace et de l'analyse du fonctionnement de votre ordinateur.

Imaging, si vuole confrontare la "Mona Lisa" Wiki illustrazione in italiano e in "Mona Lisa" Wiki esempio in inglese, sono le tracce e di analisi per la vostra attività nel computer.

Imaging, you want to compare the “Mona Lisa” Wiki illustration in Italian and “Mona Lisa” Wiki illustration in English, following are the trace and analysis to your operation in computer.

 請想象一下,假如你想比較一下蒙娜麗莎”在意大利語維基裏的闡述以及在英語維基 裏 的闡述有何不同,下麵是對這一操作過程的跟蹤分析:

Étape 1: Ouverture de deux fenêtres, l'une montrant le contenu dans votre langue maternelle, une autre montrant le même contenu en langue étrangère;

Fase 1: Aprire due finestre, una che mostra il contenuto nella tua lingua madre, un altro che mostra gli stessi contenuti in lingua straniera;

Step 1: Open two windows, one showing the contents in your native language, another showing the same contents in foreign language;

 第一步,您必須開設兩個窗口,一個顯示母語的網頁 內 容,第二個顯示外國語的相應的網頁內容;

Étape 2: Sur l'écran, ajuster ces deux fenêtres en même taille, alignez la position horizontale, une sur la gauche, l'autre est sur la droite.

Fase 2: Il monitor, di solito regolare queste due finestre di stesse dimensioni, posizione orizzontale allineati, uno si trova sulla sinistra, un altro si trova sulla destra;

Step 2: On the monitor, usually adjust these two windows to same size, horizontal position aligned, one is on the left, another is on the right;

 第二步,在顯示器上,手動地,將兩個窗口的尺寸調 得 大小一致,將位置調得一左一右排放並於水平方向對齊;

Étape 3: Cliquez sur la langue maternelle de Wiki fenêtre, faites défiler jusqu'à arriver au point que vous voulez lire;

Fase 3: Scegliere la lingua nativa Wiki finestra, scorrere fino a quando arriva al punto che si desidera leggere;

Step 3: Click the native language Wiki window, scroll it until arrive at the paragraph you want to read;

 第三步,點擊母語維基窗口,卷動窗口,找到您要的 段 落;

Étape 4: Cliquez sur le Wiki de la la fenêtre en langue étrangère, faites défiler jusqu'à arriver au même point que vous voulez lire, t l'aligner horizontalement sur le même point en langue maternelle Wiki fenêtre;

Fase 4: Scegliere la lingua straniera Wiki finestra, scorrere fino a quando arriva allo stesso punto che si desidera leggere, allineamento orizzontale con lo stesso punto sulla lingua nativa Wiki finestra;

Step 4: Click the foreign language Wiki window, scroll it until arrive at the same paragraph you want to read, horizontally align it with the same paragraph on the native language Wiki window;

 第四步,點擊外國語維基窗口,卷動窗口,找到母語 段 落的相應的外國語段落,將兩者於水平方向對齊;

Étape 5: Comparez le contenu écrit en deux langues différentes dans les deux fenêtres, les analyser dans votre esprit. OMG, UNIQUEMENT à cette étape , vous faites vrai travail de création et de créer une valeur véritable!

Fase 5: Confronta il contenuto scritto in due lingue diverse a due finestre, analizzare nella vostra mente. OMG, SOLO in questa fase e in questo periodo di tempo, si sta facendo vero lavoro creativo e di creare valore vero!

Step 5: Compare the contents written in two different languages at the two windows, analyze them in your mind. OMG, ONLY at this step and at this period of time, you are doing true creative work and create true value!

 第五步,比較兩個窗口裏同一段落的內容,在腦海裏 進 行分析研究。我的天哪!隻有這一步,這一段時間,您才是在做創照性勞動,在創照真正的價值!

Étape 6: Cliquez sur les fenêtres Wiki en langue maternelle , faites défiler vers prochain paragraphe;

Fase 6: Fare clic sulla finestra nativo Wiki, scorrere, passare al successivo paragrafo;

Step 6: Click the native Wiki window, scroll it, move to next paragraph;

 第六步,點擊母語維基窗口,卷動母語維基窗口,移 到 下一段落;

Étape 7: Cliquez sur une langue étrangère du fenêtre Wiki, faites défiler vers le paragraphe suivant qui le corresponds,l'aligner horizontalement sur le même point que la langue maternelle du fenêtre de Wiki.

Fase 7: Fare clic su una lingua straniera Wiki finestra, scorrere, spostare al paragrafo successivo, in orizzontale allineamento con lo stesso punto sulla lingua nativa Wiki finestra;

Step 7: Click foreign language Wiki window, scroll it, move it to next paragraph, horizontally align it with the same paragraph on the native language Wiki window;

 第七步,點擊外國語維基,卷動外國語維基窗口,移 到 相應的下一段落,將兩者於水平方向對齊;

Étape 8: Retournez à l'étape 5, répétez le même cercle encore.

Fase 8: Tornare al passaggio 5, ripetere la stessa cerchia di nuovo e di nuovo.

Step 8: Return to Step 5, repeat the same circle again and again.

 第八步,回到第五步,進行重複勞動。

Veuillez effectuer une analyse statistique:

Si prega di effettuare una analisi statistica:

Please conduct a statistic analysis:

 請作一個統計分析:

Combien de fois avez-vous cliqué sur le souris?

Quante volte hai fare clic con il mouse?

How many times did you click the mouse?

 您一共點擊了多少次鼠標?

Combien de temps avez-vous dépensé à défiler la barre à la position que vous voulez?

Quante tempo ha la barra di scorrimento per la posizione che si desidera?

How many time did you scroll the bar to the position you want?

 您一共卷動了多少次卷動滑標,定位到你所想要的頁 麵 內容?

Combien de secondes, et le pourcentage avez-vous dépensé pour effectuer d'un travail mécanique de l'ordinateur?

Quanti secondi e la percentuale ha speso per il funzionamento del computer di lavoro meccanico?

How many seconds and percentage did you spend for mechanic computer operation work?

 您一共化了多少秒和百分比進行機械性的電腦操作的 勞 動?

Combien de secondes, et le pourcentage avez-vous dépensé pour les travaux de création?

Quanti secondi e la percentuale ha speso per il lavoro creativo?

How many seconds and percentage did you spend for creative work?

 您一共化了多少秒和百分比進行創照性勞動?

Vous devriez être choqué!

Rimarrete sorpresi!

You will be surprised!

 您一定會大吃一驚!

Jusqu'à présent, tout ce que vous pouvez faire est une sorte de solution de compromis comme la suite:

Attualmente, tutti si può fare è una sorta di soluzione di compromesso, come segue:

Currently, all you can do is a kind of compromise solution as followings:

 目前,常見的折衷處理方案就隻能這樣:

Ligne 1: affichage du premier alinéa de l'article en langue maternelle,

Ligne 2: affichage du premier alinéa de l'article en langue étrangère;

Ligne 3: affichage du deuxième alinéa de l'article en maternelle,

Ligne 4: affichage du deuxième alinéa de l'article en langue étrangère;

Et ainsi de suite.

Linea 1: visualizza il primo paragrafo di questo articolo, in lingua madre,

Linea 2: visualizza il primo paragrafo di questo articolo, in lingua straniera;

Linea 3: visualizza il secondo comma dell'articolo, in lingua madre,

Linea 4: visualizza il secondo comma di questo articolo, in lingua straniera;

E così via.

Line 1: displays the first paragraph of the article, in native language,

Line 2: displays the first paragraph of the article, in foreign language;

Line 3: displays the second paragraph of the article, in native language,

Line 4: displays the second paragraph of the article, in foreign language;

And so on.

 第 一行:顯示文章第一段內容的母語版,



 

 第 二行:顯示文章第一段內容的外語版;

 第 三行:顯示文章第二段內容的母語版,

 第 四行:顯示文章第二段內容的外語版;

 以此類推。

Voici un exemple concret:

Ligne 1 français: Dès qu'il y a une volonté, il y a un moyen.

Ligne 2 anglais: There is a will, there is a way.



 

Ligne 3 français: Inspirez les gens du monde pour comprendre les «érudits, immense, exquis, beauté intérieurs" ,les idées des thèmes de tous les Groupe gymnastique de l'eau


Ligne 4 anglais: Inspire the people all over the world to understand the "Erudite, Immense, Exquisite, Inner-beauty" aspects of every themes of the Water Group Calisthenics.

Et ainsi de suite.

Ecco un esempio concreto:

Linea 1 italiano : C'è una volontà, c'è un modo.

Linea 2 inglese: Il ya une volonté, il ya un chemin.

Linea 3 italiano: Ispirare le persone di tutto il mondo per capire le "erudito, immense, squisiti, Inner-bellezza" aspetti di ogni temi di ginnastica ritmica del Gruppo Acqua.

Linea 4 inglese: Inspirez les gens partout dans le monde pour comprendre les «érudits, immense, exquis, Inner-beauté" tous les aspects de la thématique des Calisthenics Groupe d'eau.

E così via.

Here is a concrete example:



 

Line 1 English: There is a will, there is a way.

Line 2 French: Il ya une volonté, il ya un chemin.

Line 3 English: Inspire the people all over the world to understand the "Erudite, Immense, Exquisite, Inner-beauty" aspects of every themes in the Water Group Calisthenics.

Line 4 French: Inspirez les gens partout dans le monde pour comprendre les «érudits, immense, exquis, Inner-beauté" tous les aspects de la thématique des Calisthenics Groupe d'eau.

And so on.

 再 舉一個具體的例子:

 第 一行 中文:有誌者事竟成。

 第二行 英語:There is a will, there is a way.

 第 三行 中文:讓全世界人民深悟該水上團體操的主題構想的“博,大,精,深“ 。I

 第 四行 英語:Inspire the people all over the world to understand the "Erudite, Immense, Exquisite, Inner-beauty" aspects of every themes of the Water Group Calisthenics.

 以此類推。

Si vous laissez l'ordinateur traduit,vous obtenez alors pour la ligne 1 du premier alinéa.« Il y a une volonté, il y a un chemin » en conformité avec la police de caractères.Pour la ligne 2 du premier alinéa sera traduit par "Il y a un testament, il y a un chemin" en chinois, personne ne comprendra ce sens. L'ordinateur plaisante souvent avec les gens:)



 

La discussion sur lexical, syntaxique, la syntaxe et la grammaire, sur les critères de traduction, les compétences de traduction et de styles de traduction, sont des sujets très intéressants, cependant, ils sont hors de la portée de cet article.

Se si lascia un computer tradurre "c'è una volontà, c'è un modo" in conformità con il carattere tipografico, e la forma della linea 1 della primo comma. La linea 2 del primo paragrafo verrà tradotto come "有 一個遺囑, 有 一條路" in cinese, nessuno capirà questo significato. Il computer scherza spesso con il cervello umano :)

La discussione su lessicale, sintattico, la sintassi e la grammatica, sulle linee guida di traduzione, le competenze di traduzione e gli stili di traduzioni, sono temi molto interessanti, tuttavia, sono ben oltre le opportunità di questo articolo.

If you let a computer translate "There is a will, there is a way" in accordance with the typeface, and form Line 1 of first paragraph. The line 2 of the first paragraph will be translated as “有 一個遺囑,有一條路”in Chinese, nobody will understand this meaning. The computer often jokes with the human brain:)

The discussion about lexical, syntactic, syntax and grammar, about translation guidelines, translation skills and translation styles, are very interesting topics, however, they are beyond this article's scope.

 如 果您讓電腦依照字麵翻譯第一段落第一行“There is a willthere is a way.”,那第一段落第二行就變成“有一個遺囑,有一條 路”,誰能懂啊?電腦是經常會跟人腦開玩笑的:)

 有關詞法、句法、語法和文法的討論,有關翻譯準 則、 翻譯技巧和翻譯風格的討論,是很有趣的話題,但已超出此文的範圍。

En plus, avec une même phrase, la longueur de la traduction chinoise est souvent plus courte que celle de traduction en d'autres langues . Dans les agences des Organisation des Nations unies ( ONU ), des estampes de la version multi-languistique avec un même document, l'épaisseur de la version chinoise est souvent la plus fine parmi toutes les versions des impressions.

Vous pouvez aussi observer les longueurs de chaque langue dans cet article, la France, l'Italie, la Grande-Bretagne, le chinois, il n'est pas difficile de découvrir ce phénomène, la version chinoise est la plus courte.

Je crois que c'est grâce à la langue chinoise est la langue idéographique, le français, l'italien, l'anglais et les autres, sont des langages symboliques. Il y a un bon dicton en anglais, «Une image vaut mille mots», il révèle aussi cette vérité.

Tra l'altro, con una frase stessa, la lunghezza della traduzione cinese è spesso più breve altre lingue traduzione lunghezza corta. In agenzie delle Nazioni Unite, stampe della versione multilingue con un documento stesso, lo spessore della versione cinese è spesso il più sottile tra tutte le versioni delle stampe.

Quindi osservare le lunghezze di ogni lingua in questo articolo, Francia, Italia, Gran Bretagna, Cina, non è difficile scoprire questo fenomeno, la versione cinese è più breve.

Credo che grazie alla lingua cinese è la lingua ideografica, francese, italiano, inglese e altri, sono linguaggio simbolico. C'è un detto bene in inglese, "Una foto vale più di mille parole", ma rivela anche questa verità.

By the way, with a same sentence, the length of the Chinese translation is often shorter than other languages ??translation length short. In United Nations agencies, prints of the multi-language version with a same document, the thickness of Chinese version is often the thinnest among all versions of the prints.

You then observe the lengths of each language in this article, France, Italy, Britain, Chinese, it is not difficult to find out this phenomenon, Chinese version is shortest.

I believe that thanks to the Chinese language is ideographic language; French, Italian, English and others, are symbolic language. There is a good saying in English, "One picture is worth one thousand words", it also reveals this truth.

 順 便提一下,同樣一個句子,中文翻譯的長度往往比其 他語種翻譯的長度要短些。聯合國機構的同一份文檔的多國語言版本的打印件, 中文版本打印件的厚度往往是所有版本打印件中最薄的。

 您 再觀察筆者的博客中所有文章的題目的中、法、意、 英四種語言形式的長度,就不難發現出這個現象了。

筆 者認為這要歸功於中文語言屬於表意文字;法文、意文、英文等等則屬於符號文字。英語中有一句名言,“One picture is worth one thousand words(一 圖勝千字),闡述的就是這個道理。

Unicode est un standard informatique qui permet de réaliser des échanges de textes en différentes langues au niveau mondial. Elle est développée par le codage et rangement de presque tous systèmes d’écriture en les donnant un identifiant numérique, pour que l'ordinateur puisse réaliser la présentation et édition des langages de façon simplifié.

Le développement de Unicode est lié au standard des caractères universels, ainsi sous forme de publication des livres. La dernière version est deUnicode 6.2.0, est publiée depuis le 26 septembre 2012.

Les normes sont plutôt payantes, et peu diffusées, alors que les standards sont plus facilement diffusés. En particulier le standard Unicode est généralement mieux connu que la norme ISO-10646 qui en est un sur-ensemble2.

Totalement compatible avec le jeu universel de caractères (JUC) de l'ISO/CEI 10646, le standard Unicode l'étend en lui ajoutant un modèle complet de représentation et de traitement de textes, en conférant à chaque caractère un jeu de propriétés normalisées ou informatives, en décrivant avec précision les relations sémantiques qui peuvent exister entre plusieurs caractères successifs d’un texte, et en normalisant des algorithmes de traitement qui préservent au maximum la sémantique des textes transformés, tout en étendant l’interopérabilité de la représentation de ces textes sur des systèmes hétérogènes.

Unicode è un sistema di codifica che assegna un numero univoco ad ogni carattere usato per la scrittura di testi, in maniera indipendente dalla lingua, dalla piattaforma informatica e dal programma utilizzato. Unicode è stato compilato e viene aggiornato e pubblicizzato dall' Unicode Consortium[1], un consorzio internazionale di aziende interessate alla interoperabilità nel trattamento informatico dei testi in lingue diverse.

Il codice assegnato al carattere[2] viene rappresentato con U+, seguito dalle quattro (o sei) cifre esadecimali del numero che lo individua.

Unicode incorpora, nella primissima parte, la codifica ISO/IEC 8859-1[3], ma va molto oltre, codificando i caratteri usati in quasi tutte le lingue vive e in alcune lingue morte, nonché simboli matematici e chimici, cartografici, l'alfabeto Braille, ideogrammi ecc.

Unicode is a computing industry standard for the consistent encoding, representation and handling of text expressed in most of the world's writing systems.

Developed in conjunction with the Universal Character Set standard and published in book form as The Unicode Standard, the latest version of Unicode contains a repertoire of more than 110,000 characters covering 100 scripts.

The standard consists in a set of code charts for visual reference, an encoding methodology and set of standard character encodings, a set of reference data computer files, and a number of related items, such as character properties, rules for normalization, decomposition, collation, rendering, and bidirectional display order (for the correct display of text containing both right-to-left scripts, such as Arabic and Hebrew, and left-to-right scripts).[1]

 Unicode(統一碼、萬國碼、單一碼、標準萬國碼)是電腦科學領域裡的一項業界標準。它對世界上大 部分 的文字係統進行了整理、編碼,使得電腦可以用更為簡化地方式來呈現和處理文字。

Unicode依隨著通用字符集的標準而發展,同時也以書本的形式[1]對外發 表。Unicode至今仍在不斷增修,每個新版本都加入更多新的字符。目前最新的版本為第六版,已收入了超 過十 萬個字符(第十萬個字符在2005年獲採 納)。

Unicode涵蓋的資料除了 視覺上的字形、編碼方法、標準的字符編碼外,還包含了字符特性,如大小寫字母。

Revenons à notre discussion précédente à propos de cette solution de compromis, veuillez imaginer, si vous voulez afficher le même contenu de la page Web en deux langues ou plusieurs langages pour permettre aux gens du monde entier partagent librement, alors que la page Web sera être divisée en fragments, la réflexion des lecteurs sera souvent interrompu par d'autres langues, il est difficile de faire face aux habitudes du lecteur, et les habitudes de pensée des gens.

Veuillez rappeler comment vous avez lu le livre en langue étrangère? Vous avez souvent mis un dictionnaire bilingue à côté du livre pour aider à la lecture, vos yeux va et vient entre le livre et le dictionnaire bilingue, votre cerveau et votre esprit réfléchissent entre ces deux langues. Je pense que vous devez également se rappeler que les allusions classiques sur le mot "délibérer",c'est à dire communiquer et échanger.

La nouvelle génération de produits non traditionnels du navigateur doit suivre les règles et les lois de la lecture humaine et la pensée humaine.

Torniamo alla nostra discussione precedente su questa soluzione di compromesso, si prega di immaginare, se si desidera visualizzare lo stesso contenuto della pagina Web in due lingue o lingue N, per permettere alle persone di tutto il mondo condividono liberamente, i punti di vista liberamente, quindi la pagina Web sarà essere suddivisa come frammenti, pensiero dei lettori sarà spesso interrotta da altre lingue, è difficile far fronte con le abitudini readming del lettore, e le abitudini di pensiero.

Si prega di ricordare come hai letto il libro in lingua straniera? Spesso mettere un dizionario bilingue accanto al libro di lingua straniera per la lettura di assistenza, leggere i tuoi occhi avanti e indietro tra il libro lingua straniera e dizionario bilingue, il cervello e la mente deliberata liberamente e in modo casuale tra queste due lingue. Credo che si deve anche ricordare che le allusioni classiche sul "controllo"), apprendimento e di scambio.

La nuova generazione di non tradizionali browser deve seguire le regole e le leggi della lettura umana e pensiero umano.

Let's go back to our former discussion about that compromise solution, please imagine, if you want to display the same Web page content in two languages or N languages, for allowing people around the world share freely, exchange viewpoints freely, then that Web page will be divided as fragments, readers' thinking will be frequently interrupted by other languages, it is difficult to cope with the reader's readming habits, and thinking habits.

Please recall how you read the foreign language book? You often put a bilingual dictionary beside the foreign language book for reading assistance, your eyes read back and forth between the foreign language book and bilingual dictionary, your brain and mind deliberate freely and randomly between these two languages. I believe you must also remember that the classical allusions about the "scrutiny"), learn and exchange.

The new generation of non-traditional browser must follow the rules and laws of human reading and human thinking.

 讓 我們回到前麵列舉的常見的折衷處理方案,請您想象 一下,假如要顯示同一個網頁內容的兩種或N 種 語言版本,讓全世界各國人民自由共享,切磋交流, 一篇文章將被橫向地劃分得支離破碎,讀者的思路會被頻頻打斷,難以符合人們的閱讀習慣和思維習慣。

請 回想一下,您是如何閱讀外語書籍的呢?您往往是把雙語詞典放在外語書籍的一側,以便隨時翻閱,您的雙眼在外語書籍和雙語 詞典 之間來回審視,閱讀,您的大腦和腦海在兩種語言中自由地,隨意地,反複地推敲。相信您一定還記得古文中有關“推敲”的典故, 切磋,交流。

新一代非傳統的的瀏覽器必須遵循人類這種閱讀規律 和 思維規律。

Tout ce que vous avez à faire est d'observer l'auteur de cet article, comme il a souvent "inséré" des annotation françaises, annotation et annotation italien ou anglais, vous vous sentirez parfois très difficile de les comprendre,sachant que ici ,y a même pas les annotations en N langues; cependant, dans cet article, certains mots clés et certains contenus clés doivent être annotées, afin d'éviter tout malentendu, afin d'aider le lecteur à comprendre et à atteindre le meilleur état.

Tutto quello che dovete fare è oberserving l'autore di questo articolo, come ha spesso "inserire" annotazione francese, italiano e annotazione annotazione inglese, vi sentirete molto difficile, non la menzione se "insert" N annotazioni lingue; tuttavia, in questo articolo, alcune parole chiave e alcuni contenuti chiave devono essere annotati, al fine di evitare malintesi, in modo da aiutare lettore di comprendere e raggiungere il miglior stato.

All you have to do is oberserving the author of this article, how he frequently "insert" French annotation, Italian annotation and English annotation, you will feel very awkward, not to the mention if he “insert" N languages' ??annotations; however, in this article, some keywords and some key contents have to be annotated, in order to avoid misunderstanding, so as to help reader comprehend and achieve the best state.

 您隻要觀察一下筆者在此文中頻頻“嵌入“ 的法文譯注、意文譯注和英文譯注,您一定會覺得挺別扭,況且還沒到“嵌入“ N 種 語言的譯注的地步呢;然而,有些關鍵詞和關鍵內 容,還非得加以譯注不可,以避免誤解,並且讓讀者的自我領悟達到最佳境界。

Cette mission significative peut-il être accompli dans les secteur des entreprises privées? Je ne pense pas que telle réalisation sera en mesure de laisser les gens du monde entier ont le droit de parole, et faites-le circuler librement .

Questa missione critica, può essere realizzato dal settore delle imprese private? Io credo, che non sarà in grado di permettere alle persone di tutto il mondo hanno il diritto di parola, e lo hanno circolare liberamente e liberamente utilizzate.

This critical mission, can it be accomplished by private enterprise sector? I believe, that won't be able to let people around the world have the right of speech, and have it freely circulated and freely utilized.

 這個關鍵的使命,能不能由行由私人企業來實現?我 相 信,那樣的話,就無法讓全世界各國人民都擁有發言權,並且無法自由流通,自由使用。

Ainsi, une idéal étrange surgit ...

In tal modo, una strana ideale spuntato fino ...

Thus, a strange ideal popped up...

 於是,一個怪怪的理想就這麽“蹦”出來了。。。


 


 


 


 



 

Chapitre III. La première génération de la non-traditionnels multi-linguistique World-Wide Web Browser

Capitolo III, La prima generazione di non-tradizionale multi-linguistica World-Wide Web Browser

Chapter III. The First Generation of Non-traditional Multi-linguistic World-Wide Web Browser

第三章 新一代非傳統的多語種億維網瀏覽器



 

"Un voyage de mille miles commence par un seul pas."
Tout d'abord, nous allons créer un prototype de navigateur multi-linguistique. (se référer à ces exemples dans le chapitre I)

"Un viaggio di mille miglia comincia con un solo passo."
Prima di tutto, creare un prototipo di linguistica multi-browser. (fare riferimento a tali esempi nel capitolo I)

A journey of a thousand miles begins with a single step.
First, let's create a prototype of multi-linguistic browser. (refer to those examples in Chapter I)

 千 裏之行,始於足下。”
 讓 我們首先做一個多語種瀏覽器的第一代的原型。(參見第一章所舉的的眾多例子)

Principe de la Conception du Système
Basé selon les principes de la Théorie du Système,est pour l'objectif de construire un système de logiciel, qui est systématique, harmonieux, évolutif, et soutenable au cours du temps et dans l'espace.

Principio del Sistema Design
Basato sui principi della Teoria del sistema, la costruzione di un sistema software, che è sistematico, armonico, evolutiva, e sostenibile per il dominio del tempo e lo spazio di dominio.

Principle of the System Design
Based on the principles of the System Theory, construct a software system, which is Systematic, Harmonious, Evolutional, and Sustainable to the Time Domain and Space Domain.

係統設計的指導原則
 用 係統論的原理來指導軟件工程的設計,意在獲取一個係統化的,和諧的,富有生命力的,能經得起時間和空間的考驗的 軟件 係統。

Optimisation de la Fonction Objective :
Le contenu d'une page Web spécifique, avec des versions de N langues peut être tout montrés dans régions verticales indépendantes dans une fenêtre, ou peut tout être montrés sur des affichages d'une LCD ; ils doivent être montrés en même temps, ils doivent être mis en rouleau synchrone ment.
N est un nombre entier positif, 0 < N <= 2

Ottimizzato-Funzione Obiettivo:
Il contenuto di qualsiasi pagina web, con N versioni di linguistica, che può essere mostrato a tutti gli N indepentdent settori verticali all'interno di una finestra, o può essere visualizzato sul display LCD N all'interno di un utente in materia di ambiente, che deve essere visualizzata allo stesso tempo , devono essere scorse syncronisely.
N è un intero positivo, 0

Optimized Objective-Function:
The contents of any specific web page, with N versions of linguistics, they can all be shown at N indepentdent vertical areas within a window, or can all be shown on N LCD displays within a user's environment; they must be displayed at the same time, they must be scrolled syncronisely.
N is a positive integer, 0 < N <= 2

係統的最優化目標函數:
 任 何特定的網頁內容的基於任何N國語言的版本,可在瀏覽器的一個窗口內的N個獨立的區域中,或在瀏覽器的一個用戶環境中N個獨立的LCD顯示器上,同時顯示,同步卷動。
N
為 正整數,N大於零,小於或等於2

Contraintes du Système:
( à définir )

Vincoli di sistema:
(Da definire)

System Constraints:
( To be defined )

係 統的約束條件:
(待定)

Fonctionnalité

Functioinality

Functioinality

係統的性能指標:

1) Chaque page du navigateur sont divisés longitudinalement en deux zones, chaque zone affiche une versions linguistiques du contenu spécifique. Par exemple, la zone gauche de la ligne 1 montre en français, la partie droite de la ligne 1 montre en anglais; la partie gauche de la ligne 2 montre le français, la partie droite de la ligne 2 montre en anglais, et ainsi de suite .

La zone de gauche (article original, livre original, drame original, le film original, blog original, etc) peut être en tous langues.

1) Ogni pagina del browser sono longitudinalmente divisa in due zone, ogni area visualizza uno versioni linguistiche del contenuto specifico. Ad esempio, l'area a sinistra della linea 1 mostra francese, l'area a destra della linea 1 mostra inglese, l'area a sinistra della linea 2 mostra francese, l'area a destra della linea 2 mostra inglese, e così via così via.

L'area a sinistra (articolo originale, libro originale, dramma originale, film originale, blog originale, ecc) può essere qualsiasi lingua.


 

1) Each browser page are longitudinally divided into two areas, each area displays one language versions of the specific content. For example, the left area of line 1 shows French, the right area of line 1 shows English; the left area of line 2 shows French, the right area of line 2 shows English; and so on so forth.

The left area (original article, original book, original drama, original movie, original blog, etc.) can be any language.

1) 瀏覽器的頁麵縱向分成 2 個版塊,每個版塊顯示同一內容的某種語言版本。例 如,左版塊第一行顯示法文,右版塊第一行顯示英文。
左版塊第二行顯示法文,右版塊第二行顯示英文,以 此 類推。

左版塊(原文,原 著,原劇,原版電影,原版博客,等等) 可以是任何一種語言。

2) Lorsque vous faites de la lecture du même contenu en ces deux langues différentes, l'affichage du contenu de ces deux langues doit être réalisé obligatoirement sur les deux cotés et peut être défilé simultanément.

2) Quando si conduce la lettura stessa significativo contenuto in queste due lingue diverse, per visualizzare il contenuto di queste due simultaneamente in lingue diverse aree due scorrere queste aree sincrono.

2) When you conduct the reading same meaningful contents in these two different languages, display the contents of these two different languages simultaneously at two areas AND scroll these two areas synchronously.

2) 瀏覽這兩種語言的內容時,讓它們同時顯示在一個“標簽“的窗口(inside one tab’s window, not in two tabs’ windows)裏,必 須 可 以被同 時顯示,同步卷動這 兩個語言版塊。

3) les contenus des deux cotés doivent être alignés, au moins chaque paragraphe doit être maintenu alignés.

3) La zona sinistra e destra dell'area di tutto il contenuto mantenere allineati, almeno nella zona ascensore e destra di ogni paragrafo mantenere allineati.

3) The left area and right area of the whole contents keep aligned; at least the lift area and right area of each paragraph keep aligned.

3) 兩個版塊的內容左右對齊;至少每個段落在左右版塊上對齊。

4) Le contenu affiché sur le droite de la page peut être divisé en P échelons: 1er échelon affiche tout le contenu, 2ème échelon affiche plusieurs paragraphes, 3ème échelon affiche seulement quelques phrases dans un petit nombre de paragraphes, ..., le Pième échelon affiche seulement quelques mots de quelques paragraphes . Autres caractère non-contenu, comme le graphisme, la notation musicale occidentale (portée), numérotés de notation musicale, peuvent également être affichées à plusieurs échelons pré-définies.

Précisément, la droite de la page, tout particulièrement le contenu affiché peut être pré-définie (par auteur ou traducteur) ou post-définies (par le dernier lecteur) comme un ensemble de «X» du type de sous-contenu.

Cette fonctionnalité aidera beaucoup à l'auteur ou traducteur sur la création, aidera les lecteurs de noter, de faire la fabrication, de marquer des décision, de mettre en évidence, la notation, etc.

4) Il diritto di bloccare i contenuti possono essere suddivisi in P strati: 1 ° strato di visualizzare tutto il contenuto, 2a strato più visualizza paragrafo, 3. Strato viene visualizzato solo poche frasi in un qualche punto, ..., pth strato viene visualizzato solo un paio di parole in pochi punti . Altri non carattere contenuto, come ad esempio grafici, occidentali notazione musicale (pentagramma), numerate notazione musicale, può anche essere visualizzato in diverse strato pre-definiti.

Proprio parlando, il diritto di blocco, ogni specifico potrebbe essere visualizzato il contenuto pre-definito (per autore o traduttore) o post-definite (dal lettore finale), come una serie di "X" il tipo di contenuti diversi sottosettori.

Questa funzione sarà di grande aiuto l'autore o il traduttore del lavoro creativo, di grande aiuto del lettore nota-il processo decisionale, marchio decisionale, mettendo in evidenza, il punteggio, et al

4) The right block's contents can be divided into P layers: 1st layer displays whole contents, 2nd layer displays several paragraph, 3rd layer only displays a few sentences in a few paragraph, …, Pth layer only displays a few words in a few paragraphs. Other non-character contents, such as graphics, Western musical notation (stave), numbered musical notation, can also be displayed at several pre-defined layer.

Precisely speaking, the right block, any specifically displayed contents could be pre-defined (by author or translator) or post-defined (by the final reader) as a set of “X” type of different sub-contents.

This feature will greatly help the author's or translator's creative work, greatly help reader's note-making, mark-making, highlighting, scoring, et al

4) 右邊的第二版塊所顯示的內容可分成P個 層次: 第一層顯示全部內容,第二層僅顯示若幹段落,第三 層 僅顯示若幹段落的若幹語句,...P層 僅顯示若幹詞匯。其它非字符的內容,包括插圖,樂譜的不同表現形式(五線譜,簡譜)等等,也可預先定義在某個層次上。

精確地說,右邊的第二版塊所顯示的內容可由作者 (或 譯者)預定義,或由讀者在閱讀時才自定義,定義為隻顯示全部內容中的任意X種 類型的子內容的集合。

這種功能,將極大地方便作者(或譯者)的創作,將 極 大地方便讀者的寫摘記、做標記、加亮強調、評分,等等,等等。

5) uand vous déplacez la souris vers la zone de gauche /droite sur tous les mots , au dessus de droite du vocabulaire affichera immédiatement la traduction de ce mot , sans faire copier cette vocabulaire dans un autre logiciel de Windows qui se spécialise dans la traduction, et ensuite obtenir l'interprétation correspondante.



 

Pareil pour la partie droite.

5) Quando si punta il mouse per ogni parola sulla zona sinistra, in alto a destra di questa parola sarà spuntato fuori una spiegazione cinese, senza copiare questa parola francese a un'altra finestra, quella finestra è dedicata a ottenere spiegazioni cinese.

Quando si punta il mouse per ogni parola sulla zona destra, in alto a destra di questa parola sarà spuntato fuori una spiegazione francese, senza copiare questa parola francese a un'altra finestra, quella finestra è dedicata a ottenere spiegazioni francese.

5) When the mouse points to any word on the left area, the upper-right corner of that word will popped out a Chinese explanation; without copy this French word to another window, that window is dedicated to get Chinese explanation.

When the mouse points to any word on the right area, the upper-right corner of that word will popped out a French explanation; without copy this French word to another window, that window is dedicated to get French explanation.

5) 當鼠標移到左版塊的任何詞匯時,詞匯右上角立即實時顯示該單詞的漢語解釋;而不必將此法語詞匯拷貝到另一專門從事翻譯的 視窗 軟件,然後得到其漢語解釋.


 

當鼠標移到右版塊 的任何詞匯時,詞匯右上角立即實時顯示 該單詞的英語解釋;而不必將此中文詞匯拷貝到另一專門從事翻譯的視窗軟件,然後得到其法語解釋。

6) En outre , on peut faire une traduction de la teneur d'origine de façon asynchrone ou synchrone , manufacture ou non manufacture (par ordinateur) .

6) Inoltre, siamo in grado in modo asincrono o sincrono, umanamente o non umanamente tradurre il testo originale (dal computer), o modificare la traduzione.

6) Furthermore, we can asynchronously or synchronously, humanly or non-humanly translate original text (by the computer), or modify the translation.

6) 更進一步地,可以異步地或同步地,人為地,或非人為地(由電腦)翻譯原文的內容,或修改譯文。

7) On peut afficher simultanément sur ??un écran les deux parties , un écran du ratio de 16:9 affiche justement deux pages de 08:09, ceci permet les yeux du lecteur dans ce livre de faire les allers-retours entre les pages pour effectuer la lecture , le cerveau et l'esprit peuvent réfléchir librement .



 

Par ailleurs, un environnement composé de deux écrans peuvent afficher simultanément les contenus , chaque écran affiche une zone linguistique .


 

7) Queste due aree possono essere visualizzati su un display, un rapporto 16:9 wide-screen display in grado di visualizzare due pagine di rapporto 08:09, in modo da due occhi di un lettore può sfogliare la pagina sinistra e la pagina destra avanti e indietro, leggere avanti e indietro, la sua / il suo cervello e la mente contemplano liberamente avanti e indietro tra le due lingue.

Inoltre, un ambiente dell'utente è costituito da due monitor, il contenuto di queste due aree possono essere esposti a questi due monitor , ognuno che mostra una lingua.

7) This two areas can be shown on one display, a 16:9 ratio wide-screen display can show two 8:9 ratio pages, so a reader's two eyes can glance the left page and the right page back and forth, read back and forth, his/her brain and mind contemplate freely back and forth between the two languages.

Furthermore, one user environment consists of two monitors, the contents of these two areas can be shown at these two monitors, each showing one language.

7) 可以讓這兩個版塊同時顯示在一個顯示器上,一個比例為169 的 寬屏幕顯示器正好顯示兩個比例為8:9 的 頁麵,這樣讀者的雙眼在“這本書“的左右兩個頁麵 之間來回審視,閱讀,大腦和腦海在兩種語言中自由地來回推敲,切磋,交流。

更進一步地,一個 用戶環境由兩個顯示器組成,這兩個版塊 的內容還可以同時地,分別顯示在兩個顯示器上,每個顯示器顯示一個語言版塊。

8) Quand on regarde des films originaux en ligne , le bloc gauche et le bloc droite affichent les mêmes images, néanmoins les sous-titres différentes (français pour le coté gauche et anglais pour le coté droite)mais défilent simultanément.

De plus, on peut aussi faire le dialogue de coté gauche en français et celle de droite en anglais.

8) Quando guardiamo film online, l'area a sinistra e l'area a destra verrà visualizzato lo stesso video, però, lasciamo spazio a sinistra che mostra i sottotitoli francese, e proprio spazio mostrando inglese, entrambi i sottotitoli in scorrimento sincrono.

Inoltre, siamo in grado di lasciare che il dialogo sul film zona sinistra parla francese, lasciare che il dialogo sul film zona destra parla inglese.

8) When we watch online movie, the left area and the right area will display the same video, however, let left area showing French subtitle, and right area showing English, both subtitles scrolling synchronously.

Also, we can let dialogue on the left area movie speak French, let dialogue on the right area movie speak English.

8) 觀看網上原版影片時,左版塊和右版塊顯示同樣的畫麵,然而左版塊的字幕為法語,右版塊的字幕為英語,兩種字幕同步滾動。

另外,我們還可讓 左版塊的對話為法語,右版塊的對話為英 語

9)Initialement, les contenus affichés sur les navigateurs viennent d'une ou plusieurs serveur de WWW,les designs de la page correspondante ,la production des contenus,les traductions ,les rédactions, les mode de transfert des pages exigent aussi des bien conçus.


 

9) Il contenuto del browser visualizza inizialmente vengono da un web server di migliaia di chilometri di distanza, il design Web Server, la generazione di contenuti web, editor di contenuti web, traduttore dei contenuti web, la modalità di distribuzione di contenuti web, tutti hanno bisogno di essere ben progettato di conseguenza.

9) The contents of the browser displays initially come from a web server thousands miles away, the web server design, web content generation, web content editor, web content translator, web content delivery mode, all need to be well-designed accordingly.

9) 瀏覽器顯示的內容最初均來自於一個或X個 千裏之外的億維網服務器,服務器上的相應的網頁架構的設計,網頁內容的生成,編輯,翻譯,網頁內容的傳送模式,亦須進行 相應 的精心設計。

10) A propos de la « connexion unique (SSO) », la signature numérique, protection du droit d'auteur numérique (à la fois pour les auteurs et les traducteurs), de protection de la vie privée, sécurité, ... Tout doit répondre à la norme internationale.

10) A proposito del Single-Sign-On (SSO), Firma Digitale, Digital Protezione dei diritti d'autore (sia per gli autori e traduttori), sulla protezione della privacy, la sicurezza di Architettura, ... Tutti questi deve soddisfare la norma internazionale.

10) About the Single-Sign-On (SSO), Digital Signature, Digital Copyright Protection (both for authors and translators), Privacy Protection, Security Architecture, … All of them must meet the international standard.

10) 有關單一登錄(Single Sign-On,簡稱SSO), 數字簽名,數字版權保護(包括作者和譯者的版權),個人隱私保護,安全體係結構,。。。均應與國際標準相吻合。

11) La conception du développement de la traduction-machine, devrait également être une évolution contre-classique.Par sa nature intrinsèque, serait plus difficile, est en dehors de son champ d'application du présent article. Mais, la conception de cette nouvelle génération de non multi-linguistique navigateur doit pré-réserver une interface bien conçue, la couche de ce navigateur et que la traduction machine.

11) La progettazione e lo sviluppo di tradurre-macchina, deve essere anche un convenzionali, e per la sua natura intrinseca, sarebbe più difficile, il suo campo di applicazione al di fuori di questo articolo. Ma, la progettazione di questa nuova generazione di non convenzionali multi-linguistica del browser dovrebbe pre-riserva un ben progettato interfaccia tra strato di questo browser e che la traduzione-macchina.

11) The design and development of translating-machine, should also be un-conventional, and by its intrinsic nature, would be more challenging, its scope is outside of this article. But, the design of this new generation of unconventional multi-linguistic browser should pre-reserve a well-designed interface layer between this browser and that translating-machine.

11) 與多語種瀏覽器相應的翻譯器的設計和開發,也必須是非傳統的,從翻譯器內在的本質來講,將是更大的挑戰,翻譯器的設計和 開發 已超出此文的範圍。但是,在此新一代非傳統的億維網瀏覽器和翻譯器之間必須預留一個精心設計的接口層麵。

12) La conception du développement de l'éditeur multi-linguistique, devrait également être un contre-classique et sera confrontée à plusieurs défis. Son champ d'application est en dehors de cet article. Mais, la conception et le développement des multi-linguistique et l'éditeur doit faire face à la conception du développement du navigateur multi-linguistique [5]

12) La progettazione e lo sviluppo di multi-linguistica editor, dovrebbe anche essere un convenzionale e si troverà ad affrontare maggiori sfide. Il suo campo di applicazione è al di fuori di questo articolo. Ma, La progettazione e lo sviluppo di multi-linguistica editore deve anche far fronte alla progettazione e nello sviluppo di multi-linguistica del browser. [5]

12) The design and development of multi-linguistic editor, should also be un-conventional and will face more challenges. Its scope is outside of this article. But, The design and development of multi-linguistic editor should well cope with the The design and development of multi-linguistic browser. [5]

12) 與多語種瀏覽器相應的編輯器的設計和開發,也必須是非傳統的,從編輯器內在的本質來講,將是更大的挑戰,它已超出此文的 範 圍。但是,在此新一代非傳統的億維網瀏覽器和編輯器之間必須預留一個精心設計的接口層麵。[5]

 



 

 

Chapitre IV. La deuxième génération de non-traditionnels multi-linguistique World-Wide Web Browser

Capitolo IV. La seconda generazione di non-tradizionale multi-linguistica World-Wide Web Browser

Chapter IV. The Second Generation of Non-traditional Multi-linguistic World-Wide Web Browser

第四章 新二代非傳統的多語種億維網瀏覽器

 



 

 


 

 

Maintenant, nous allons développer la deuxième génération du navigateur. (voir exemple ci-dessus)

Ora lo sviluppo della seconda generazione di multi-linguistica del browser. (fare riferimento a tali esempi nel capitolo I)

Now, let's develop second-generation of multi-linguistic browser. (refer to those examples in Chapter I)

 現 在,讓我們再開發第二代多語種瀏覽器。(參見第一章所舉的的眾多例子)

Principe de la Conception du Système
Basé selon les principes de la Théorie du Système,est pour l'objectif de construire un système de logiciel, qui est systématique, harmonieux, évolutif, et soutenable au cours du temps et dans l'espace.

Principio del Sistema Design
Basato sui principi della Teoria del sistema, la costruzione di un sistema software, che è sistematico, armonico, evolutiva, e sostenibile per il dominio del tempo e lo spazio di dominio.

Principle of the System Design
Based on the principles of the System Theory, construct a software system, which is Systematic, Harmonious, Evolutional, and Sustainable to the Time Domain and Space Domain.

係 統設計的指導原則
 用 係統論的原理來指導軟件工程的設計,意在獲取一個係統化的,和諧的,富有生命力的,能經得起時間和空間的考驗的 軟件 係統。


 

Optimisation de la Fonction Objective :
Le contenu d'une page Web spécifique, avec des versions de N langues peut être tout montrés dans régions verticales indépendantes dans une fenêtre, ou peut tout être montrés sur des affichages d'une LCD ; ils doivent être montrés en même temps, ils doivent être mis en rouleau synchrone ment.
N est un nombre entier positif, 0 < N <= 2

Ottimizzato-Funzione Obiettivo:
Il contenuto di qualsiasi pagina web, con N versioni di linguistica, che può essere mostrato a tutti gli N indepentdent settori verticali all'interno di una finestra, o può essere visualizzato sul display LCD N all'interno di un utente in materia di ambiente, che deve essere visualizzata allo stesso tempo , devono essere scorse syncronisely.
N è un intero positivo, 0

Optimized Objective-Function:
The contents of any specific web page, with N versions of linguistics, they can all be shown at N indepentdent vertical areas within a window, or can all be shown on N LCD displays within a user's environment; they must be displayed at the same time, they must be scrolled syncronisely.
N is a positive integer, 0 < N <= 2

係統的最優化目標函數:
 任 何特定的網頁內容的基於任何N國語言的版本,可在瀏覽器的一個窗口內的N個獨立的區域中,或在瀏覽器的一個用戶環境中N個獨立的LCD顯示器上,同時顯示,同步卷動。
N
為 正整數,N大於零,小於或等於世界上所有語言的總數。

Contraintes de Système:
( à définir )

Vincoli di sistema:
(Da definire)

System Constraints:
( To be defined )

係 統的約束條件:
(待定)

Fonctionnalité

Functioinality

Functioinality

係統的性能指標:

1) Chaque page du navigateur sont divisés longitudinalement en deux zones, chaque zone affiche une versions linguistiques du contenu spécifique.

Par exemple, la zone gauche de la ligne 1 montre en anglais, la ligne 2 montre en français;

la partie N-1 montre la langue M sur la ligne 1, la partie N de la ligne 1 montre en chinois, et ainsi de suite.



 

N est un entier positif, n est supérieur à zéro et inférieur ou égal au nombre total de toutes les langues du monde . Lorsque N est égal à 2, le nouveau navigateur de deuxième génération compatible avec la nouvelle génération de navigateurs. Lorsque N est égal à 1, le nouveau navigateur de deuxième génération compatible avec votre navigateur actuel.



 

La zone de gauche (article original, livre original, drame original, le film original, blog original, etc) peut être en tous langues.

1) Ogni pagina del browser sono longitudinalmente divisa in zone N, ogni area mostra uno versioni linguistiche del contenuto specifico. Ad esempio, la zona sinistra della linea 1 mostra francese, l'area a destra della linea 1 mostra inglese; la zona sinistra della linea 2 mostra francese, l'area a destra della linea 2 mostra inglese, e così via così via.N è un intero positivo,

N è maggiore di zero e minore o uguale al numero totale di tutte le lingue in questo mondo. Quando N = 2, il nuovo browser di seconda generazione diventerà la nuova generazione di browser. Quando N = 1, il nuovo browser di seconda generazione sarà compatibile con il browser convenzionali oggi

L'area a sinistra (articolo originale, libro originale, dramma originale, film originale, blog originale, e così via) può essere in qualsiasi lingua.

1) Each browser page are longitudinally divided into N areas, each area displays one language versions of the specific content. For example, the left area of line 1 shows French, the right area of line 1 shows English; the left area of line 2 shows French, the right area of line 2 shows English; and so on so forth.

N is a positive integer, N is greater than zero, and less than or equal to the total number of all languages in this world. When N = 2, the new second-generation browser will become the new generation of browsers. When N = 1, the new second-generation browser will be compatible with the conventional browser nowadays

The left area (original article, original book, original drama, original movie, original blog, and so on) can be in any language.

1) 瀏覽器縱向分成 N個 版塊,每個版塊顯示同一內容的某種語言版本。例如,
左一版塊第一行顯示英文,左二版塊第一行顯示法 文, 。。。 第( N-1) 版塊第一行顯示 M文, 第N版 塊第一行顯示中文;
左一版塊第二行顯示英文,左二版塊第二行顯示法 文, 。。。 第( N-1) 版塊第二行顯示 M文, 第N版 塊第二行顯示中文;
以此類推。



 

N為 正整數,N大 於零,小於或等於世界上所有語言的總數。當N等 於2時, 新二代瀏覽器變 成為新 一代瀏覽器。當N等 於1時, 新二代瀏覽器就與當前的瀏覽器兼容。

左一版塊(原文, 原著,原劇,原版電影,原版博客,等 等)可以是任何一種語言。

2) Lorsque vous faites de la lecture du même contenu en ces N langues différentes, l'affichage du contenu de ces N langues sera obligatoirement , à deux cotés et peut être défilé simultanément.

2) Quando si conduce la lettura stessa significativo contenuto in queste N lingue diverse, per visualizzare il contenuto di queste N simultaneamente in lingue diverse aree due scorrere queste aree sincrono.

2) When you conduct the reading same meaningful contents in these N different languages, display the contents of these N different languages simultaneously at N areas AND scroll these N areas synchronously.

2) 瀏覽這N種 語言的內容時,讓它們同時顯示在一個“標簽“的窗口裏,必須 可 以被同 時顯示,同步卷動N 種 語言版塊。

3)les contenus en N langues doivent être alignés horizontalement de coté gauche et droite.

Au moins chaque paragraphe doit être maintenu alignés comme dans le présent article.



 



 



 


 

3) Le zone N di tutto il contenuto mantenere allineate orizzontalmente, almeno le aree N di ogni paragrafo mantenere allineate orizzontalmente.

Proprio come quello che si vede in questa carta, le sue quattro aree di quattro lingue diverse mantenere allineato orizzontalmente.

3) The N areas of the whole contents keep aligned horizontally; at least the N areas of each paragraph keep aligned horizontally.

Just like what you see in this paper, its four areas of four different languages keep aligned horizontally.

3) 同一個內容在N種 語言版 塊在水平方向上左右對齊;至少每個段落的N 種 語言版塊在水平方向上對齊。

就 像這篇文章的4種 語言版塊在水平方向上對齊。

4) Le contenu affiché sur le droite de la page peut être divisé en P échelons: 1er échelon affiche tout le contenu, 2ème échelon affiche plusieurs paragraphes, 3ème échelon affiche seulement quelques phrases dans un petit nombre de paragraphes, ..., le Pième échelon affiche seulement quelques mots de quelques paragraphes . Autres caractère non-contenu, comme le graphisme, la notation musicale occidentale (portée), numérotés de notation musicale, peuvent également être affichées à plusieurs échelons pré-définies.

Précisément, la droite de la page, tout particulièrement le contenu affiché peut être pré-définie (par auteur ou traducteur) ou post-définies (par le dernier lecteur) comme un ensemble de «X» du type de sous-contenu.

Cette fonctionnalité aidera beaucoup à l'auteur ou traducteur sur la création, aidera les lecteurs de noter, de faire la fabrication, de marquer des décision, de mettre en évidence, la notation, etc.

4) Diritto in poi, dal 2 ° blocco, ... fino ennesimo blocco, ogni blocco del contenuto può essere suddiviso in strati P: 1 ° strato di visualizzare tutto il contenuto, 2a strato più visualizza paragrafo, 3. Strato viene visualizzato solo poche frasi in un qualche punto, ..., pth strato viene visualizzato solo un paio di parole in pochi punti. Altri non carattere contenuto, come ad esempio grafici, occidentali notazione musicale (pentagramma), numerate notazione musicale, può anche essere visualizzato in diverse strato pre-definiti.

Proprio parlando, a destra in poi, dal 2 ° blocco, ... fino ennesimo blocco, ogni specifico potrebbe essere visualizzato il contenuto pre-definito (per autore o traduttore) o post-definite (dal lettore finale), come una serie di "X" di tipo diverso sub-contenuto.

Questa funzione sarà di grande aiuto l'autore o il traduttore del lavoro creativo, di grande aiuto del lettore nota-il processo decisionale, marchio decisionale, mettendo in evidenza, il punteggio, et al

4) Right onward, from 2nd block, …until Nth block, each block's contents can be divided into P layers: 1st layer displays whole contents, 2nd layer displays several paragraph, 3rd layer only displays a few sentences in a few paragraph, …, Pth layer only displays a few words in a few paragraphs. Other non-character contents, such as graphics, Western musical notation (stave), numbered musical notation, can also be displayed at several pre-defined layer.

Precisely speaking, right onward, from 2nd block, …until Nth block, any specifically displayed contents could be pre-defined (by author or translator) or post-defined (by the final reader) as a set of “X” type of different sub-contents.

This feature will greatly help the author's or translator's creative work, greatly help reader's note-making, mark-making, highlighting, scoring, et al

4) 從右邊的第二版塊起,直到第N版 塊,每個版塊的內容可分成P個 層次: 第一層顯示全部內容,第二層僅顯示若幹段落,第三 層 僅顯示若幹段落的若幹語句,...P層 僅顯示若幹詞匯。其它非字符的內容,包括插圖,樂譜的不同表現形式(五線譜,簡譜)等等,也可預先定義在某個層次上。

精 確地說,從右邊的第二版塊起,直到第N版 塊,所顯示的內容可由作者(或譯者)預定義,或由讀者在閱讀時才自定義,定義為隻顯示全部內容中的任意X種 類型的子內容的集合。

這種功能,將極大地方便作者(或譯者)的創作,將 極 大地方便讀者的寫摘記、做標記、加亮強調、評分,等等,等等。

5) Quand vous déplacez la souris vers la zone gauche sur tous les mots , au dessus à droite de ce vocabulaire affichera immédiatement la traduction de ce mot , sans faire copier cette vocabulaire vers un autre logiciel de Windows qui se spécialise dans la traduction, et ensuite obtenir l'interprétation correspondante.


Ainsi de suite....

5) Quando si punta il mouse per ogni parola sulla zona sinistra, in alto a destra di questa parola sarà spuntato fuori una spiegazione lingua, senza copiare questa parola ad un'altra finestra, quella finestra è dedicata a ottenere un'altra spiegazione lingua.

Quando si punta il mouse per ogni parola sulla zona destra, in alto a destra di questa parola sarà spuntato fuori un altro spiegazione lingua, senza copiare questa parola lingua ad un'altra finestra, quella finestra è dedicata a ottenere un'altra spiegazione lingua.

E così via così via.

5) When the mouse points to any word on the left area, the upper-right corner of that word will popped out one language explanation; without copy this word to another window, that window is dedicated to get another language explanation.

When the mouse points to any word on the right area, the upper-right corner of that word will popped out a another language explanation; without copy this language word to another window, that window is dedicated to get another language explanation.

And so on so forth.

5) 當鼠標移到左一版塊的任何詞匯時,詞匯右上角立即實時顯示該單詞的指定外語解釋;而不必將此此語種詞匯拷貝到另一專門從 事翻 譯的視窗軟件,然後得到另 一種語種的解釋。


當鼠標移到左二版塊的任何詞匯時,詞匯右上角立即 實 時顯示該單詞的指定外語解釋;而不必將此中文詞匯拷貝到另一專門從事翻譯的視窗軟件,然後得到其英語解釋,

以此類推。

6)En outre , on peut faire une traduction de la teneur d'origine de façon asynchrone ou synchrone , humain ou non humain (par ordinateur) .

6) Inoltre, siamo in grado in modo asincrono o sincrono, umanamente o non umanamente tradurre il testo originale (dal computer), o modificare i (N - traduzioni 1).

6) Furthermore, we can asynchronously or synchronously, humanly or non-humanly translate original text (by the computer), or modify the (N - 1) translations.

6) 更進一步地,可以異步地或同步地,人為地,或非人為地(由電腦)翻譯原文的內容,或修改(N-1) 種譯文。

7) On peut afficher simultanément sur ??un écran les deux parties , un écran du ratio de 16:9 affiche justement deux pages de 8:9, ceci permet les yeux du lecteur dans ce livre de faire les allers-retours entre les pages pour effectuer la lecture , le cerveau et l'esprit peuvent réfléchir librement .



 

Par ailleurs, un environnement composé de N écrans peuvent afficher simultanément les contenus , chaque écran affiche une zone linguistique .

7) Le due aree di queste aree N possono essere visualizzati su un display, un rapporto di visualizzazione widescreen 16:9 può mostrare due pagine di rapporto 8:9, in modo da due occhi di un lettore può sfogliare la pagina sinistra e la pagina destra di nuovo e indietro, leggere avanti e indietro, la sua / il suo cervello e la mente contemplano liberamente avanti e indietro tra le due lingue.

Inoltre, un ambiente dell'utente è costituito da monitor N, il contenuto di queste due aree possono essere esposti a questi due monitor, ciascuno mostrando una lingua.

7) Any two areas of these N areas can be shown on one display, a 16:9 ratio wide-screen display can show two 8:9 ratio pages, so a reader's two eyes can glance the left page and the right page back and forth, read back and forth, his/her brain and mind contemplate freely back and forth between the two languages.

Furthermore, one user environment consists of N monitors, the contents of these two areas can be shown at these two monitors, each showing one language.

7) 可以讓這N 個版塊中的任何兩個版塊的內容同時顯示在第一個顯 示 器上,一個比例為169 的 寬屏幕顯示器正好顯示兩個比例為8:9 的 頁麵,這樣讀者的雙眼在“這本書“的左右兩個頁麵 之間來回審視,閱讀,大腦和腦海在兩種語言中自由地來回推敲,切磋,交流;

更 進一步地,一個用戶環境由N個 顯示器組成,這N 個版塊還可以同時地,分別顯示在N 個 顯示器上,每個顯示器顯示一個語言版塊。

8) Si on regarde des films originaux en ligne , les N écrans affichent les mêmes images, avec les sous-titres différentes mais synchronisés sur le N-1 ième écran.



 

Les afficheur LCD sur le dialogue de N écrans du film peut également être mis à parler les différentes langues.

8) Quando guardiamo film online, queste aree N mostreranno lo stesso video, però, lascia spazio a sinistra che mostra i sottotitoli francese, e 2 ° zona che mostra italiana, terza area che mostra la lingua inglese, questi N sottotitoli a scorrimento sincrono.

Inoltre, siamo in grado di lasciare che il dialogo su queste aree speak n lingue diverse.

8) When we watch online movie, these N areas will display the same video, however, let left area showing French subtitle, and 2nd area showing Italian, third area showing the English, these N subtitles scrolling synchronously.

Also, we can let dialogue on these areas speak N different languages.

8) 觀看網上原版影片時,N 個顯示器均顯示同樣的畫麵,然而第1個 顯示器的字幕為法 語, 第2個 顯示器的字幕為意大利文,。。。第(N-1) 個顯示器的字幕為M文, 第N個 顯示器的字幕為中文,N種 字幕同步滾動。

N個 顯示器上影片裏的對白亦可設置成講N種 不同的語言。

9) Initialement, les contenus affichés sur les navigateurs viennent d'une ou plusieurs serveur de WWW,les designs de la page correspondante ,la production des contenus,les traductions ,les rédactions, les mode de transfert des pages exigent aussi des bien conçus.

9) Il contenuto del browser visualizza inizialmente vengono da un web server di migliaia di chilometri di distanza, il design Web Server, la generazione di contenuti web, editor di contenuti web, traduttore dei contenuti web, la modalità di distribuzione di contenuti web, tutti hanno bisogno di essere ben progettato di conseguenza.

9) The contents of the browser displays initially come from a web server thousands miles away, the web server design, web content generation, web content editor, web content translator, web content delivery mode, all need to be well-designed accordingly.

9) 瀏覽器顯示的內容最初均來自於一個或X個 千裏之外的億維網服務器,服務器上的相應的網頁架構的設計,網頁內容的生成,編輯,翻譯,網頁內容的傳送模式,亦須進行 相應 的精心設計。

10) A propos de la « connexion unique (SSO) », la signature numérique, protection du droit d'auteur numérique (à la fois pour les auteurs et les traducteurs), de protection de la vie privée, sécurité, ... Tous d'eux doit répondre à la norme internationale.

10) A proposito del Single-Sign-On (SSO), Firma Digitale, Digital Protezione dei diritti d'autore (sia per gli autori e traduttori), sulla protezione della privacy, la sicurezza di Architettura, ... Tutti questi deve soddisfare la norma internazionale.

10) About the Single-Sign-On (SSO), Digital Signature, Digital Copyright Protection (both for authors and translators), Privacy Protection, Security Architecture, … All of them must meet the international standard.

10) 有關單一登錄(Single Sign-On,簡稱SSO), 數字簽名,數字版權保護(包括作者和譯者的版權),個人隱私保護,安全體係結構,。。。均應與國際標準相吻合。

11) La conception du développement de la traduction-machine, devrait également être une évolution contre-classique.Par sa nature intrinsèque, serait plus difficile, est en dehors de son champ d'application du présent article. Mais, la conception de cette nouvelle génération de non multi-linguistique navigateur doit pré-réserver une interface bien conçue, la couche de ce navigateur et que la traduction machine.



 

Mais la conception et le développement de ce traducteur multi-linguistique doivent composer avec ce navigateur multi-linguistique.

11) La progettazione e lo sviluppo di tradurre-macchina, deve essere anche un convenzionali, e per la sua natura intrinseca, sarebbe più difficile, il suo campo di applicazione al di fuori di questo articolo. Ma, la progettazione di questa nuova generazione di non convenzionali multi-linguistica del browser dovrebbe pre-riserva un ben progettato interfaccia tra strato di questo browser e che la traduzione-macchina.

Ma il disegno e lo sviluppo di questo traduttore multi-linguistica devono far fronte con questo browser multi-linguistico.

11) The design and development of translating-machine, should also be un-conventional, and by its intrinsic nature, would be more challenging, its scope is outside of this article. But, the design of this new generation of unconventional multi-linguistic browser should pre-reserve a well-designed interface layer between this browser and that translating-machine.

But the design and development of this multi-linguistic translator must cope with this multi-linguistic browser.

11) 與多語種瀏覽器相應的翻譯器的設計和開發,也必須是非傳統的,從翻譯器內在的本質來講,將是更大的挑戰,翻譯器的設計和 開發 已超出此文的範圍。但是,在此新二代、新N代 非傳統的億維網瀏覽器和翻譯器之間必須預留一個精 心設計的接口層麵。

但是,多語種翻譯 器的設計和開發必須與這多語種瀏覽器的 設計和開發相吻合。

12) La conception et le développement de rédacteur en chef, devraient également être non-conventionnel, et de par sa nature intrinsèque, serait plus difficile, sa portée est à l'extérieur de cet article. Mais, la conception de cette nouvelle génération de navigateur non conventionnelles multi-linguistique devrait pré-réserver une couche d'interface bien conçue entre votre navigateur et éditeur. [5]



 

Mais la conception et le développement de cet éditeur multi-linguistique doivent composer avec ce navigateur multi-linguistique.

12) La progettazione e lo sviluppo di redattore, dovrebbero anche essere non-convenzionale, e per sua natura intrinseca, sarebbe più difficile, la sua portata è al di fuori di questo articolo. Ma, il design di questa nuova generazione di non convenzionale del browser multi-linguistica dovrebbe pre-riserva uno strato ben progettata interfaccia tra questo browser e che editore. [5]

Ma il disegno e lo sviluppo di questo editor multi-linguistica devono far fronte con questo browser multi-linguistico.

12) The design and development of editor, should also be un-conventional, and by its intrinsic nature, would be more challenging, its scope is outside of this article. But, the design of this new generation of unconventional multi-linguistic browser should pre-reserve a well-designed interface layer between this browser and that editor.

But the design and development of this multi-linguistic editor must cope with this multi-linguistic browser.

12) 與多語種瀏覽器相應的編輯器的設計和開發,也必須是非傳統的,從編輯器內在的本質來講,將是更大的挑戰,它已超出此文的 範 圍。但是,在此新一代非傳統的億維網瀏覽器和編輯器之間必須預留一個精心設計的接口層麵。[5]

但是,多語種編輯 器的設計和開發必須與這多語種瀏覽器的 設計和開發相吻合。

 



 

 

Chapitre V. Perspective des nouvelles générations de la non-traditionnels multi-linguistique World-Wide Web Browser

Capitolo V. Prospettiva di nuove generazioni di non-tradizionale multi-linguistica World-Wide Web Browser

Chapter V. Prospect of New Generations of the Non-traditional Multi-linguistic World-Wide Web Browser

第五章 新生代非傳統的多語種億維網瀏覽器的 展 望

 



 

 

Avez-vous remarqué: Dans ce monde, il y a des malentendus, des conflits, voire de guerres.Du point de vue de la reconnaissance profonde de l'être humain , leurs causes profondes sont tous venus des malentendus et d'incompréhensions entre les différentes langues, soit en forme verbale ou par écrit, soit de manière explicite ou implicite. (Ceci est un grand sujet, à passer par plus de contemplation philosophique)

Avete notato: In questo mondo, ci sono incomprensioni, conflitti, guerre, anche, dal profondo riconoscimento a livello di essere umano punto di vista, le loro cause sono tutte da incomprensioni e malintesi in un linguaggio tra i linguaggi diversi, non importa in forma verbale o in forma scritta, non importa in esplicita o implicita. (Questo è un grande tema, che sarà ulteriormente attraverso la contemplazione filosofica)n

Have you noticed: In this world, there are misunderstandings, conflicts, even wars, from the deep recognition level of human being point of view of, their root causes are all from misunderstandings in language and misunderstandings among different languages, no matter in verbal form or in written form, no matter in explicit or implicit. (This is a big topic, to be going through further philosophical contemplation)

您注意到沒有,在 這世界上,存在著的種種誤會、誤 解、衝突、乃至戰爭,從人類的認知的深層來講,其根源,皆起始於語言上的誤讀和誤解,以及各語種之間的誤讀和誤解,無論是從 言語形式或書麵形式開始,無論是顯式或隱式(這是一個大題目,有待進一步哲學推敲、思考)

Après la création de ce genre de nouvelles générations de navigateur, nous pouvons promouvoir un monde qui devient plus harmonieuse et plus belle.

Dopo la creazione di questo tipo di browser di nuova generazione, siamo in grado di promuovere il mondo diventato più armonioso, più bello.

After creating this kind of new generations of browser, we can promote the world become more harmoniously, more beautifully.

 有了這種新一代,新二代。。。新N代 的億維網瀏覽器,可以促使這個世界變得更和諧,更美好。

Permettez-moi de vous donner sept exemples:

Permettetemi di darvi sette esempi:

Let me give you seven examples:

 這裏小雨給你舉七個例子:

La gestion des archives multi-linguistique et de documentation pour toutes les organisations des Nations Unies, telles que l'UNESCO, l'UNICEF, le PNUD, sera particulièrement pratique et efficace. L'échange de l'éducation, la science et de culture entre tous les pays seront de plus en plus prospère. Les enfants de tous les pays vont grandir sainement dans un environnement multi-linguistique .

La multi-linguistico documentazione e archivio per la gestione di tutte le organizzazioni delle Nazioni Unite, come l'UNESCO, l'UNICEF, l'UNDP, sarà particolarmente utile ed efficace. Lo scambio di istruzione, la scienza e la cultura tra tutti i paesi diventeranno più prosperi. I bambini in tutti i paesi crescere sano in un ambiente multi-linguistica da loro prima fase di istruzione;

The multi-linguistic documentation and archive management for all organizations in United Nation, such as UNESCO, UNICEF, UNDP, will become especially convenient and efficient. The exchange of education, science and culture among all of the countries will become more prosperous. The children in all countries will grow up healthily in a multi-linguistic environment from their earlier stage education;

 聯合國所有機構(例如聯合國教科文組織UNESCO, 聯合國兒童基金會UNICEF, 聯合國開發計劃署UNDP, 等等)的多國語言文檔管理將更為方便,更為有效。世界各國之間的教育、科學、文化交流將更加繁榮昌盛。世界各國的兒童從 小就 在多國語言的環境中健康成長。

Olympiques, la Coupe du monde, Championnat du Monde, ... toutes sortes de manifestations sportives seront plus populairement connue du public dans le monde entier à travers de la barrière de la langue;

Olimpici, Coppa del Mondo, Campionato del Mondo, ... tutti i tipi di eventi sportivi sarà più popolarmente noto al pubblico in tutto il mondo attraverso le barriere linguistiche;

Olympic, World Cup, World Championship, ...all kinds of sport events will be more popularly known to the public all over the world across the language barriers;

 奧運會,世界杯比賽及世界錦標賽等等體育盛會的內 容 將跨越各語種的障礙,更加廣為世界各國人民注目;

Pour des musées dans n'importe quel pays dans le monde, les articles d'exposition serons à la volée dans toute langue choisie par les visiteurs. Les visiteurs qui parlent toutes les langues sont toujours les bienvenus.

Per ogni museo, in ogni paese in questo mondo, i contenuti del museo che sarà presentato al volo in una determinata lingua prescelta dal visitatore. Eventuali visitatori che hanno familiarità con tutte le lingue sono sempre i benvenuti.

For any museum in any country in this world, the contents of that museum will be presented on the fly in any specific language chosen by the visitor. Any visitors who familiar with any language are always welcome.

 世界各國博物館的展品將以觀眾可任選語種的方式即 時 地向她(他)們展示介紹,引來五洲四海的朋友;

La littérature, le cinéma, le théâtre, l'opéra seront plus omniprésentes en toutes sortes de langues différentes, elles seront plus facilement accessibles par les personnes dans le monde entier.

La letteratura, cinema, teatro, opera, et al, sarà più onnipresente in tutti i tipi di lingue diverse, che saranno più facilmente accessibili da parte di persone in tutto il mondo.

The literature, film, drama, opera, et al, will be more ubiquitous in all kinds of different languages, they will be more conveniently accessed by people all over the world.

 各國文學,電影,戲劇,歌劇走向世界的道路將更為 寬 闊;

La commerce internationale et la coopération sera plus harmonieux.

Il commercio internazionale e la cooperazione sarà più armonioso.

The international trading and cooperation will be more harmonious.

 國際貿易中的跨國合作將更趨水乳交融

Progrès du tourisme international sera plus largement aperçu. Les page d'internet des voyages internationaux actuels présentent les attractions touristiques aux visiteurs souvent seulement en leur langues d'origine en ignorant la langue du pays avec des attractions marqués les noms des activités de lieux , ainsi qu'une partie importante du texte original correspondant , ce qui entraîne les mal compréhensions des visiteurs ou des lecteurs.

La promozione del turismo internazionale sarà popolare sempre di più. Al giorno d'oggi, il sito web internazionale del turismo utilizzerà solo la lingua nativa del turista a fare l'introduzione, ignorando la lingua del paese di destinazione. Pertanto, i turisti spesso hanno difficoltà a comprendere la destinazione.

International tourism promotion will be popular more and more. Nowadays, international tourism web site will only use tourist's native language to do the introduction, while ignoring the language of the destination country. Therefore, the tourists often have difficulty to understand the destination.

 國際旅遊業的宣傳將更家喻戶曉。現在的國際旅遊網 頁 對旅遊景點的介紹,往往隻用遊客或讀者的原住國語言介紹,而忽略了用景點所在國的語言標上景點地名以及重要內容的相應原文, 因而導致遊客或讀者如入五裏雲霧之中;

En ce moment là , le blog que vous rédigez va être transféré librement vers le monde entier.

Fino ad allora, i blog che hai scritto anche diffondersi a macchia d'olio tra la gente di tutto il mondo.

Until then, the blogs you wrote will also spread like wildfire among the people all over the world.

 到那時候,您寫的博客也就在全世界各國人民之間不 脛 而走啦。

En 2006,il y avait un jour, l'auteur avait l'occasion de rencontrer une conversation avec un producteur talent sur le sujet de la tendances de l'industrie mondiale des médias, qui est en train de transformer à partir d'un mode traditionnel à un mode non-classique .

Nel 2006, un giorno, ho incontrato una conversazione con un produttore molto forte. Abbiamo parlato della mega-tendenze nel settore dei media globale, che sta trasformando da una modalità tradizionale di un convenzionali in modalità creazione di media e dei mezzi di funzionamento.

In 2006, one day, I met a conversation with a quite sharp producer. We talked about the mega-trends in global media industry, which is transforming from a traditional mode to un-conventional mode in media creation and media operation.

 2006年 裏,有一天,和一位頗有靈氣的製片人暢談當前全球媒體業正在經曆的從傳統的創作、運作模式向非傳統的創作,運作模式轉型的大 趨勢。

Les découvertes et désignes ce nouveau type de navigateur multi-linguistique ont fortement besoins des talents qui sont compétents en multi-linguistique, qui ont conscients profonds des compétences et qui sont des volontaires à partager les mêmes ambitions et objectifs.

La progettazione e lo sviluppo di questo tipo di browser multi-linguistica per le generazioni future necessità talenti. Questi talenti sono abili in multi-linguistiche, sono profondamente consapevole di mega-trend, in possesso di super-sharp competenze di genere e sono pazzo, sono un gruppo di persone, condividono le stesse ambizioni e gli scopi.

The design and development of this kind of multi-linguistic browser in future generations need talents. These talents are proficient in multi-linguistic, are deeply conscious of mega-trends, possess super-sharp skill sets and are kind of crazy, they are a group of people, share the same ambitions and purposes.

 這個新一代、新N代 的非傳統的多語種瀏覽器的設計和開發,需要精通多國語言,深明大勢,身懷絕技,瘋瘋癲癲的誌同道合者。

Cette étrange idéal du navigateur multi-linguistique dans les générations futures a été planant dans mon esprit depuis longtemps.

Questa strana ideale di linguistica multi-browser per le generazioni future è stato in bilico nella mia mente per un lungo periodo di tempo, non può liberarsi di esso.

This strange ideal of multi-linguistic browser in future generations has been hovering in my mind for a long time, can't get rid of it.

 這個新一代、新N代 的非傳統的多語種瀏覽器的奇怪理想老是在腦海裏盤旋,揮之不去

« Producteur travail acharné porte ses fruits »
Mesdames, Messieurs, Je lance tout simplement mes idées sur mon espoirs,alors qu'est-ce que vous en pensez ?
Merci.

Tutto viene a coloro che lottano. Signore, Signori, una speranza che le mie idee greggio potrebbe trarre via dal brillante persone.
Come pensate? Grazie.

Everything comes to those who strive. Ladies, Gentlemen, a hope that my crude ideas may draw forth by brilliant people.
How do you think?
Thanks.

 成 功不負有心人。
 諸 位俠女,俠士,小雨謹在此拋磚引玉。
 不 知您意下如何?
 謝 謝。



 

Référence

Riferimento

Reference

參 考文獻

[1]
"à la Grecque"

Edith Hamilton (1867 - 1963)

[1]
"LA VIA GRECO"

Edith Hamilton (1867 - 1963)

[1]
THE GREEK WAY 

Edith Hamilton (1867 – 1963)

[1]
《希臘精神 - 西 方文明的源泉》
依 迪絲·漢 密爾頓 (1867 - 1963)

[2]
Linus Torvalds
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre
http://fr.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds

[2]
Linus Torvalds
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
http://it.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds

[2]
Linus Torvalds
From Wikipedia, the free encyclopedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds

[2]
林 納斯·托 瓦茲
維 基百科,自由的百科全書
http://zh.wikipedia.org/wiki/林納·托 瓦茲

[3]
Le
Parlement français va abandonner Windows et le système « open-source »en devenir populaire "

http://news.cnet.com/2100-7344_3-6138372.html

[3]
Il Parlamento francese il dumping di Windows, sistema open-source Becoming Popular "

http://news.cnet.com/2100-7344_3-6138372.html

[3]
French Parliament
dumping up Windows, Open-source System Becoming Popular"

http://news.cnet.com/2100-7344_3-6138372.html

[3]
法國議會將放棄Windows, 開放源碼係統漸趨流行 zt”
來源: -僅 供參考
06-11-26 01:56:39
http://bbs.wenxuecity.com/legacy/BBSView_archives.php?SubID=france&MsgID=42554&yr=2006

[4]
Marc Andreessen
Wikipédia, l'encyclopédie libre
http://fr.wikipedia.org/wiki/Marc_Andreessen

[4]
Marc Andreessen
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
http://it.wikipedia.org/wiki/Marc_Andreessen

[4]
Marc Andreessen
Wikipedia, the free encyclopedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Marc_Andreessen

[4]
馬克·安德生
維基百科,自由的百科全http://zh.wikipedia.org/wiki/馬 克·安 德生

[4.1]
"Le Carrefour des routes et d'histoire de l'Internet"
http://www.netvalley.com/intvalweb.html

[4.1]
“Le strade e crocevia della storia di Internet

http://www.netvalley.com/intvalweb.html

[4.1]
The Roads and Crossroads of Internet History”
http://www.netvalley.com/intvalweb.html

[4.1]
因 特網曆史之路以及十字路口”
http://www.netvalley.com/intvalweb.html

[5]
Jardin de Blog Cultivant la Manière : Comment Employer L'outil Ouvert de Source Pour Ecrire/Articles de Poteau
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200611&postID=31836

[5]
Giardino di Blog Che Coltiva Senso: Come usare L'attrezzo Aperto Di Fonte per Scrivere/Articoli Dell'alberino
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200611&postID=31836

[5]
Blog Garden Cultivating WayHow To Use Open Source Tool To Write/Post Articles
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200611&postID=31836

[5]
博客園勤耕之道:如何用開放源代碼利器寫帖發帖
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200611&postID=31836

[6]
“Flash ou AJAX : Choix d'une plateforme votre application de Web”
http://www.uzanto.com/2005/12/14/flash-vs-ajax-an-overview/

[6]
“Flash o AJAX: Scegliere una piattaforma per l'applicazione web”
http://www.uzanto.com/2005/12/14/flash-vs-ajax-an-overview/

[6]
“Flash or AJAX: Choosing a platform for your web application”
http://www.uzanto.com/2005/12/14/flash-vs-ajax-an-overview/

[6]
網絡應用程序平台兩大方向:AJAX? 還是 Flash?”
http://www.uzanto.com/2005/12/14/flash-vs-ajax-an-overview/


 



 

Déclaration:

Si non spécifié, toutes les photos et vidéos sont filmées par l'auteur. L'auteur conserve le droit d'auteur du texte, des photos et des vidéos.

Dichiarazione:

Se non specificato, tutte le foto ed i video sono girati dall'autore. L'autore si riserva il diritto d'autore di testi, foto e video.

Statement:

If not specified, all photos and videos are shot by the author. The author retains the copyright of text, photos and video.

聲 明:

若無注明,所有照 片及視頻均為作者所攝。作者保留文字, 照片及視頻的版權。 

Contacter: hugodemain@yahoo.fr

Contatto: hugodemain@yahoo.fr

Contact: hugodemain@yahoo.fr

聯 係:hugodemain@yahoo.fr



 

Flag Counter

Flag Counter


 


 


 


 


 



 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (53)
評論
今日雨果 回複 悄悄話 techy,素裏太守,

二位的自信心令人佩服;二位的思路,還有待於進一步開拓:) 比如,讀一讀下麵這篇文章裏的英文、中文譯文及其跟帖(有些跟帖很有意思),二位會受到啟發的:

★ 到底是“世界需要上法語課”?還是“法語的沒落”?
http://bbs.wenxuecity.com/france/91498.html

請用電郵與小雨聯係:hugodemain@yahoo.fr 謝謝!
素裏太守 回複 悄悄話 回複techy的評論:精通Chromium和Webkit,左右分屏的功能一個人年足以。如果現在做半年足以(關鍵是已經做過了一遍)。
techy 回複 悄悄話 沒有研究過Mozilla的源碼,但對WebKit可以說是精通的。用WebKit實現所謂的左右分屏,不是不可能,工作量是不小的,我估計在5人/年。當然天天熬夜吃pizza的例外:)。

但你瀏覽器的賣點是多語言。先不提翻譯,就沒見過真正能接受的機器翻譯。光是排版就累死人。這個咱有經驗,要想在瀏覽器端解決CSS解析後重排的問題比想象的難多了。
今日雨果 回複 悄悄話 To: scim

Agree. Please email me to discuss further.

Thanks.

Xiao Yu
scim 回複 悄悄話 還有javascript的解析, flash的解析, 這個google都做不太好 ...
scim 回複 悄悄話 這個不是一個人可以做的。 需要用大量的第三方軟件。 比如東亞語言分詞單這一個小問題就有無數公司在做。
今日雨果 回複 悄悄話 “今日/明日瀏覽器編程鬼才”,你在哪裏?在哪裏?在哪裏?。。。

"Navigateur de Programmation Magicien pour Aujourd'hui/Demain", où êtes-vous? Où? Où? ...

"Browser di Programmazione Mago per Oggi/Domani", Dove sei? Dove? Dove? ...

"Browser Programming Wizard for Today/Tomorrow", Where are you? Where? Where?...
今日雨果 回複 悄悄話 Listen, that "Browser programming wizard" in 1990's, a Venture Capitalist today, Marc Andreessen, is blowing his own trumpet again:

聽,當年的“瀏覽器編程鬼才”,今日風險投資家,馬克·安德森又吹響了進軍號:

“Netscape Founder Seeks to Fund Next Gates, Jobs”
http://www.pcworld.ca/news/column/5578a65dc0a8000600b4bb65424babc0/pg0.htm

今日雨果 回複 悄悄話 To 悉尼駱駝祥子:
很高興您對此理念感興趣。您如果細讀細想一下的話,會發現
1) 有此需求的人實際上是很廣泛的;
2) 這個理念不光是網上翻譯。
請讀悄悄話後細談。
今日雨果 回複 悄悄話 To yuhaian:
Wah, a good heuristics.
So, the Example-5 of browser design in next generation is born today ;)
================================
哇,好一個啟發式教育法。
因此嘛,新一代瀏覽器設計的例五在今天誕生 ;)
yuhaian 回複 悄悄話 沒用的,你的眼睛在一個時候隻看一個地方。故語言對照不是最需要的功能。要語言對照時用 http://translate.google.com 就行呀。
看看這個就好了:

http://translate.google.com/translate?prev=hp&hl=en&js=n&u=http://blog.wenxuecity.com/blogview.php%3Fdate%3D200810%26postID%3D3336&sl=zh-CN&tl=en&history_state0=

今日雨果 回複 悄悄話 To: TZMAN
Yes, busy at some distant things :)
"Obsessive Genius: The Inner World of Marie Curie" by Barbara Goldsmith
A few years back, I read this book, deeply touched by Curie's obsessive and obstinate passion for scientific discouvery...
Eh, got to make this blog more funny.
Thanks for your understanding and encouragement.
=====================================================
是啊,有點兒遐忙 :)
幾年前,讀過一本書:“癡迷的天才:居裏夫人的內心世界” (作者:芭芭拉·歌德史密斯),為她對於科學發現的那種癡迷而又倔強的激情而深深感動。。。
嗯,看來得把博文內容改寫得再風趣一些。
謝謝你的理解和鼓勵。
TZMAN 回複 悄悄話 大概在第六稿的時候吧,就看過一次,的確很不容易。
非常佩服你的執著。但是現在人們的興趣愛好不同,日常工作學習有那麽緊張,大多就選擇了盡量放鬆自己了。
記得在音樂快遞經常看到你的,最近也少了,可能也是因為比較忙了吧。
很多事,能夠成功沒有最近的興趣愛好事不同的,可人們的各種興趣愛好又是那麽不同。
今日雨果 回複 悄悄話 Hard to understand, more than 1500+ friends have read this clumsy article, however, there isn't one dare to create a prototype?

The model of Mozilla source code is just beside you: https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code

Could it be that, refer to Mozilla as a reference, creating a prototype of new-generation source code is much harder than going to Moon? ...

Please give me a reason. Thanks.
=====================================================
真是不可思議,1500多位朋友讀過了這拙文,卻沒有一位有膽量來創造一個原型?

Mozilla源代碼的榜樣就在旁邊,https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code

難道在它的參照下寫一個新生代源代碼原型比登月還難嗎?。。。

請給小雨一個Reason。謝謝。
登錄後才可評論.