悟空

歡迎大家來坐坐,聊聊
個人資料
悟空孫 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

聊聊“己所不欲,勿施於人”

(2019-10-30 15:20:19) 下一個

 

我們老祖宗的話,我最欣賞(沒有之一)的就是這句:“己所不欲,勿施於人”,其他凡帶有之乎者也的,我隻有抓耳撓腮的份兒。這一句,可以說涵蓋了一切人類社會的基本準則與行為規範,淺顯易懂,老幼皆知。

有句話說得好,越是簡單的其實越高深,也越難把握。學書法的人知道,越是簡單的字越難寫,怪不得書法家都喜歡寫繁體字。

因為做起來難,現實裏把“己所不欲,勿施於人”落實到實處的就不太常見,相反,很多人喜歡做的是出了問題,不在自己身上找原因,首先是指責對方。己所不欲,強施予人(還有就是,己所欲,硬施予人,雖然往往出於善因,但未必結善果,不在此文討論範圍內)。

今天,有個視頻在溫哥華社交媒體上引起大量圍觀,評論瞬間突破幾十萬。

視頻中,一位白人婦女對著一位亞裔店員出口成髒,氣勢洶洶。其中有一句,閉嘴!你真粗魯,在加拿大要說英語(“Shut up, you're rude. Speak English in Canada”)。說英語?原來,視頻沒有錄到的是,這名顧客開始和店員因價格有了一點分歧,於是商店經理介入,碰巧店員和經理都是華人,於是他們用中文交談起來。這就引得白人顧客發飆了。

“You are rude”, Excuse me? RUDE? 這麽一點問題至於如此大吵大鬧,髒話連篇嗎?指責別人rude,自己的行為又如何呢?你希望別人指著你的鼻子破口大罵嗎?不奇怪,視頻留言中絕大多數都批評罵人者,甚至有人給她貼上”種族主義“的標簽。

不過,留言中也有一點不一樣的聲音:罵人者固然無理,但是店員在和經理溝通的過程中,當著顧客的麵是不是應該使用顧客聽的懂的語言?

是的,從尊重顧客的角度應該這麽做,就起碼的職業規範來說,工作時間也應該使用大家都聽的懂的語言,尤其當涉及到第三者的時候。換位思考,很簡單,咱們老中去一家印度人的商店,如果遇到問題找來經理,結果店員和經理嘰裏呱啦的說一大堆旁遮普語,咱會是什麽心情呢?當然,一個文明的有教養的人會善意的提醒:Could you speak English please?

生活中,磕磕碰碰很難避免,大到國與國之間的衝突,中到種族團體的矛盾,小到個人利益之間,每一個人如果學會良好的溝通,學會換位思考,學會自我反省,不把連自己都不喜歡的強加給他人,這個世界會不會越來越美好?

可惜的是,一廂情願的美好往往很難實現,看起來簡單的事做起來並不容易。“己所不欲,勿施於人”恐怕是每一個人修行的開始吧。

一個小tip:在你即將感覺要爆發的時候,不妨先深呼吸一下,然後對自己說:move on!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (5)
評論
EZL 回複 悄悄話 己所欲,亦勿施於人。
飛來寺 回複 悄悄話 華人?不是日本人、韓國人?用“Shut up”已經夠Rude了。
luck86 回複 悄悄話 確實店員在討論有關顧客的問題時,不應該講顧客聽不懂的語言,很容易造成誤會。
注冊很麻煩 回複 悄悄話 小題大作
我是Bear 回複 悄悄話 反省什麽呀?先罵回去再說。都讓人指著鼻子罵成那樣了還反省?
登錄後才可評論.