杏林香雪

匆忙的生活,偶爾停下腳步,喝杯咖啡,記下一些想到的事情
個人資料
正文

在沒有希望的田野上 : 考醫生的日子(文憑確認)

(2007-07-19 02:31:30) 下一個

寫到這地方, 找遍了我所保存的來往信件, 居然找不到一封來自教育部的, 記憶中我收到過教育部至少一封信, 是關於UNESCO對中山醫的評價的複印件, 當時讓我很是為母校自豪了一段時間, 估計我把它轉給了衛生部.

盡管我不相信奇跡, 可還是把申請資料寄出去, 目的是為了知道中山醫的文憑到底能不能得到法國的承認, 到十二月底, 衛生部B太太來電說教育部在審查我的考試資格時很為難, 現在是處於想認同我的考試資格沒有足夠的證據, 而不認同也沒有足夠的證據, 拿不起放不下, 不知怎麽辦.我問她是哪地方出差錯, 她說不知道, 要我打電話給教育部的有關負責人, 給了電話和名字, 現在怎麽也記不起那人的名字 . 我打電話過去, 是一位太太, 她說沒辦法證實我提供的有關我母校的情況是否真假, 希望我能夠提供一些證據 .  我跟她說如果你們不相信我所說的, 那我還能說什麽 ! 不過你們可以接觸法國大使館在廣州的商務領事, 他認識我, 請他在廣州打聽一下就知道了 ; 第二天那位太太又給我電話, 說和上司商量後, 覺得最方便還是向UNESCO求助, 因為UNESCO就在衛生部的同條街上.

後來的結果是UNESCO回了一封對中山醫相當高評價的信, 我的考試資格就這樣被教育部承認了.

也許是因為受到這事的刺激, 也許我骨子裏就是屬於喜歡自我挑戰, 本來我把考醫這事不當一回事, 可是一月過後我發瘋似的複習起來了, 專業書對我來說難度不大, 我不喜歡看專業書先查字典把它翻譯成中文來理解, 而是一直養成用所看文字思維的習慣, 由於許多專業術語來源於拉丁語或希臘語, 很容易從原來所學英文的角度來習慣法文, 連猜帶想不用字典都可以大部分搞懂, 最慘是法國藥典, 我不知是何物, 為何不是藥理而是藥典, 法蘭克教授介紹我去找在藥界很有權威的依姆斯教授 , 他給我解釋何為藥典, 並讓我到藥管分局去看法國藥典和歐洲藥典長得怎麽樣的, 堆成小山的一大本一大本的資料, 講的都是各種藥物的製作原料 工序和質量規定, 不看不知道, 一看哭都不知上那找眼淚, 我問他怎麽回事, 這樣的東西怎麽考 .  薑還是老的辣, 他說你別緊張, 嚇人的, 出題肯定是往藥理靠的, 因為藥典是給製藥工業用的, 你做醫生沒理由要懂藥典 ; 聽他這樣說, 我放心多了.

那時我已經放棄巴黎的課程, 在這邊跟法蘭克教授, 他利用他的麵子, 分別給本院內外婦兒科的教授們寫了信讓我帶去見他們, 要求他們幫我提供一些書籍, 每位教授都給我列一張書名清單, 有些圖書館沒有的, 他們把私人書籍借給我, 不過大家都告訴我光看這些書還是不夠, 好多新的東西不在上麵, 告訴我還應該另外看些雜誌, 同時也提供有些新資料.

我最大的困難是人文科學, 不知從何下手, 教授建議人文科學方麵還是應該跟醫學院的有些課程, 自己學範圍太大, 要看的書太多, 我給醫學院院長寫信要求旁聽一些課, 他同意了, 由於上課的內容相當複雜, 涉及的知識麵非常廣,  教授們講課使用非常正規的學院派語言, 開始基本沒聽懂, 花了相當大的力氣才慢慢適應 .  相反, 一開始以為難度很大的法律學起來覺得比較死板, 雖然我的法語很糟, 但是看多幾遍也就輕易搞定了 .  到三月份, 我實在頂不下去, 太多的書要看, 又在醫院上班, 又跟法蘭克院長的課, 我又不是會熬夜的人, 一過十點半我就看不下書, 最後隻能通過宋比教授介紹到神經生化研究所工作, 那段時間老板蒙戴爾先生給我很大支持, 我的工作量不大, 有較多時間看書 . 十一月底, 蒙戴爾先生意外去世, 我必須通過另外的老板申請相關的基金會給我工資, 考慮考期將近, 我暫時停止工作, 按當時政策我可領六個月的全額工資失業補助, 也就靜心地準備考試.

新年過後, 接到南希醫學院前往考試的通知, 時間是一月二十和二十一號兩天筆試, 麵試和臨床考核另行通知 . 附有一張考試內容, 和衛生部所說的一模一樣 : 內外婦兒, 相關法律和人文, 4 5 6 年級課程為主, 並說明法國藥典不設單科試題, 並入相關臨床考卷 . 另外一封信件 : 鑒於您專業的特殊性和您的職業計劃, 在必要的情況下, 我們保留請口腔專科和牙醫學院的教授對您麵試的權力.

沒有提到要交多少錢的考試費, 等去到那, 才知道要交兩千七百法郎 ! 對於什麽都免費的法國來說, 這筆錢收得讓我很意外

稀裏糊塗的我就這樣走進考場了

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.