文章來源: 秋菱 於 2004-08-19 04:31:39
甲申年生辰有感
暑傍斜陽下
涼隨暮雨升
枝頭黃尚少
鬢角白紛增
夢自蟬聲起
詩從歲月凝
雖無誇父誌
係日覓長繩
LTG 的那句 Slowly autumn! 讓我的心裏積蓄了一種情緒。也許是自己的生日也快到了的緣故罷?忍不住‘翻譯’了全詩(另類解讀LTG之《紅酒與君子蘭》(鏈接))。Slowly autumn! 本來譯成‘秋意兮漸濃’,覺得不夠意思。因想起《九歌·湘夫人》中的那句‘嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下’,改了一字,成了‘嫋嫋兮秋涼’。LTG說這一句譯得好。其實我比較喜歡的是‘不離兮不棄,我悅君兮忘夜長’。《九歌·山鬼》中有句‘怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閑’,反其意而編之。
扯遠了,還是說說本詩的構思過程吧。話說本月初的某一天晚飯後,秋菱到後園巡視菜地。剛剛下過一場大雨,草地上散落著一些鬆針,夾雜著幾片黃葉~~~ Slowly autumn! 就又那麽自然地跳了出來,撞擊著已經積蓄的情感。聽著樹上的蟬鳴,望著樹梢上方的晚霞,不由想起‘誇父追日’的故事。可一想到那種光著腳奔跑著去追趕太陽的情景,又覺得太累了,恐怕做不到。忽然又想起另一個成語‘長繩係日’。心想這個好玩,像牧馬人那樣把長繩挽個圈飛出去套住太陽,跟玩風箏似的,好像蠻酷喔。回到屋裏比劃了一下平仄,得了最後兩句。找平水韻查到‘繩’為‘下平十蒸’,就在此韻部中挑了幾個字,塗塗改改十幾天,才成了這個樣子。水平有限,實在改不動了,貼出來請各位幫忙!秋菱在這裏先道謝啦!
================================================
我真砸不出磚,隻一建議:蟬聲可改嗎?此聯很喜歡,但開頭就 -采薇^^-
說了暑已下,雨來涼,蟬怕是也會歇歇停歌了吧?
多謝采薇!今天你辛苦了,進來喝碗湯吧: -秋菱-
確實聽到一片蟬鳴,大概是秋蟬求偶聲更切吧。:))
貓不知事實胡說八道,居然還有惠心秋菱姐給湯喝,感激涕零! -采薇^^
貓一般不喝湯,因為苯,不象廣東人那麽會褒湯,但這樣誘人的魚丸可是愛的很!紅顏碧絲的,寶愛!多謝,不客氣拉。
啥時候的正日子啊?給JJ拜壽~ -隨便湊一句-
為秋菱的詩提提意見。
文章來源: 嘿嘿,嘿 於 2004-08-19 13:18:39
暑傍斜陽下---雨過夕陽明,
涼隨暮雨升---暑淨涼意輕。》》原句似乎雨在斜陽後,似與說明不同。
枝頭黃尚少---枝頭黃葉少,》》“黃尚少”讀起來略有些拗口。幹脆簡單地說黃葉。
鬢角白紛增---鬢角白絲增。
夢自蟬聲起---蟬唱風聲遠,》》單個的句子蠻好。但“夢”在這裏不是太合情境。
詩從歲月凝---詩思歲月更。
雖無誇父誌---西沉非可挽,
係日覓長繩---係日乏長繩。》》原句愛惜時光的意思不是很明顯。
原結情緒高昂,也蠻好。
可能理解的不對。隨便說說的,一哂。:)
sorry. "暑淨涼意輕" is out of the regular pattern.
為什麽out of the regular pattern? -貝鋼-
回複:為什麽out of the regular pattern? -嘿嘿,嘿
The pattern here could be
pingpingzezeping/pingpingpingzeping/zepingpingzeping.
but generally it should not be
zezepingzeping.
多謝嘿嘿大俠指教! -秋菱-
秋菱何幸,連得高人指點,實在是非常欣喜。因生日感秋湊了幾句,別人看不懂,應該算失敗。其實‘蟬聲’ 是想比喻大家在詩壇的唱和,‘夢’ 自然是我忘卻多年的寫詩夢啦。‘枝頭黃葉現,鬢角白絲增’ 正是我初稿中的兩句。後來覺得前三聯都是‘2-2-1’的節奏,讀起來有些單調。所以把這聯改成‘2-1-2’,以圖有點點變化。
再謝專貼指點! 秋菱再好好琢磨琢磨
(By FuGu
涼隨暮雨升
--首聯這麽寫可以。感情色彩算是中性,下麵比較好接,兩句之間的內在關係也不
錯。盡管說是中性,但就我的理解,應該是一種比較輕鬆愉快的感情基調。為什麽
呢?‘暑’去‘涼’來,這時候人應該比較安逸平和了,心境上應該不會太‘低’
太‘燥’。‘傍’字,容易有歧義,而且詩味不如‘伴’之類的字。‘傍’多用於
古風和詞,因為它口語感覺稍強些。當然這個不是大問題,個人語感的不同。
枝頭黃尚少
鬢角白紛增
--這兩句就有問題了。首先,若以這聯的感覺來看,小弟覺得上聯的景色描寫就
‘隔’了。因為這聯不能很好地在感情上承接上聯。可以說這麽寫沒什麽問題,但
是仔細體會它們的內在聯係,很難說緊密諧和。出句‘枝頭黃尚少’要表達一種什
麽樣的感情呢?要說明什麽主題呢?黃葉尚少,就是還不到枯/秋的時候,這能說明
什麽時間感情上的問題呢?不清楚。而下句與之對仗雖工,卻沒有在意義上做到有
機的整合。一首詩,能不能稱為‘好詩’,稱為‘不膚淺,深入進去了’的好詩,
這些正是關鍵的地方。這一點上,王國
維的人間詞話作了最精辟的論述。盡管人間詞話立足於小令,‘對於長調的論述有
如隔靴搔癢’(小弟老師語),但對於詩詞的‘情、景’的論述卻是其後絕大多數詩
詞家奉為圭皋的。其實整部人間詞話就在談一個問題:隔。什麽叫‘隔’?人間詞
話的研究者們,那些大師,對它有千百種解釋,但歸根結底就是一句話:字句、物
象不能表達準確表達主題、感情,就是‘隔’。比如在第四十節,靜安先生舉了個
例子:“謝家池上,江淹浦畔”,就‘隔’了。錢鍾書和周振甫二位先生認為這個
‘隔’主要是由於用典的問題,因為前句用了謝靈運的‘池塘生春草’之典,下句
用了江淹的‘春草碧色,春水綠波,送君南浦,傷如之何?’之句。持這個觀點的
還有佛雛先生,他說是‘無非是借現成的‘古雅’來替換獨特的創造,從‘天真的
兒童般的語言’轉為雖經‘雅化’而仍屬抽象思辯的語言,因而‘直觀、自然’隱
沒了’。這個話體會起來,雖非直指用典,也多在追究用語的責任。以小弟看來,
其實這裏最關鍵的問題並非用典,而是用得不當,感情色彩不諧調。為什麽呢?這
兩個典都不算生僻之典,不加解釋也不妨礙意思。但是這兩個典所表達的感情色彩
截然不同,放在一起無法表達同一個鮮明的主題。前者是讚歎春草的生機盎然,後
者是傷別,所以隔了。所以佛雛先生後來又談到‘比興過重’,我以為說到點兒上
了。當代台灣研究人間詞話頗有成就的葉嘉瑩女士對此的看法我很讚同,她說‘。。。
或者雖有真切之感受但不能予以真切之表達,而隻是因襲陳言或雕飾造作,使讀者
不能獲致真切之感受,如此便是‘隔’’。
這句還有值得一說的,就是虛副詞的使用。拋開上麵談的主題問題,就詩詞的語感
來說,我覺得很有詩味。個別字還嫌不夠圓滑溫潤,比如‘紛’、‘增’,讀起來
感覺還硬。但這種句式不錯的。
夢自蟬聲起
詩從歲月凝
--這聯的問題幾乎與上聯一模一樣,就不贅敘了。總之就是,很工整,猛一看挺好,
但耐不住咀嚼。一往深處想,讀不出內在的關聯或與整體的關聯,似乎寫得實實在
在,沒什麽錯,但沒有什麽意義,寫不寫都行。對於整首詩的主題表達沒有幫助。
這聯值得說的是這個1-1-2-1的斷句句式。由於不是常規的2-2-1,2-1-2句式,讀起
來會有不太流暢的感覺,有斷頓詰拗感。通常隻有在特別強調時使用這樣的句式。
比較有名的比如‘
function forumSelected() {
var forumId = $("#forumId").val();
if(forumId == null || '' == forumId) {
alert('請選擇論壇.');
} else {
}
}