樹老根多:老別不老客

此博克裏的文章,除注明為轉載外,全部為原創.如要轉用,留下過路錢:)
正文

2009年美國國慶前夕

(2009-07-04 08:20:14) 下一個
Image Hosting by PictureTrail.com
(處於經濟危機中的美國人,出門旅遊的少了)

夜幕正在降臨,天空一抹紅雲尚未消逝,整個城市上空,便四麵八方響起了各種鞭炮和煙花的響聲。

Image Hosting by PictureTrail.com
(但今年,似乎每家的上空都升起了煙火)

自從到美國洋插隊,大大小小的經濟蕭條經曆過好幾次,但2009年,堪稱是最為悲慘的一年。房地產的暴跌、公司紛紛倒閉、百分之十的人加入失業大軍,似乎預測著美國的日趨沒落。

作為一個中國人,我無法估量美國人現在麵對危機的真正心理。放中國,放我父母那一輩,人都要愁白了頭。還記得小時候母親為了預防不測,床底下總是有一堆一堆的肥皂;家裏備有大缸子,存放白糖。每天大家都不要吃太飽,好一張一張的省出糧票,捆成一紮一紮的。用那時候的話說,“手中有糧,心中不慌。”

天黑了,兒子跟他的朋友們終於在後院點燃了鞭炮和焰火,加入了慶祝美國國慶節的行列。今年也不知怎麽了,放煙火的人家真多啊。已經沒有陽光照射了的天空,被一顆顆五顏六色的煙火照亮了,劈裏啪啦的爆炸聲更是打破寂靜的夜晚,響徹蒼穹。我忽然激動了起來,心想這是否意味著美國人蘇醒了,甚至為自己的祖國被視為每曠日下而憤怒了?


(等待他們的,將是漫長的黑夜,還是絢麗的火花?)


(仲夏聖誕樹下許個願,也許會有幫助)

我自己都覺得自己可笑:美國人可能不會有這種民族意識吧?美國人,在危機麵前,好像並不是像我想象的那樣愁眉苦臉。 回想每次在公司碰到故障,人們緊張地工作,但好像沒有人比我的神情更為嚴肅。

我仔細地思索,想找一個確切的“天上下刀子”的英文翻譯或類似的英文成語,但我沒有成功。我想,這很可能是因為咱們中國人和美國的整體心理有著巨大的差異。咱們中國人,就算天上下刀子,也一定要達到目的;而美國人,無論 rain or shine, 都不願失去享受生活的機會。 今天大家都放鞭炮和煙花,其實也是一種發泄,人們畢竟鬱悶太久了。 但這更可能是一種以樂觀態度麵對困難的表現 – 也許美國並沒有一支腿已經進入和墳墓:哪怕是進了墳墓,大家也都會到天堂裏,有啥好悲哀的?

Image Hosting by PictureTrail.com
(他們的明天會是什麽樣?)

明天,市政府舉辦的煙火晚會仍然像往常一樣舉行。這次要去看看,再去體會一下危機中美國人的心態。 但願妄自菲薄的美國,僅僅是打了個盹,而不是睡著了的獅子。

2009七月三日半夜
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.