這是一首日文歌,懂日文的網友譯出了歌詞的內容,我把它用自己的語言寫一遍。
潸然淚下
輕翻舊照片又看到你的臉,
輕輕地說一聲謝謝,我的愛
無論處何地無論是哪一天,
你的愛一直溫暖我心田。
無論是陰雨還是朗朗晴天,
我的心難舍你笑臉。
不管是追憶之路多麽遙遠,
難忘你的笑,總憶你的臉,
回憶的日子令我淚潸然。
對著夜晚的眾繁星許心願,
祈禱裏裝滿我的期盼。
日子一天天孤獨地都走過,
追隨你的衝動深藏在心間
無論是困苦還是一路揚帆,
我無法停止我思念。
遠望你生活的遙遙天際邊,
相信有一天,你我會再見,
這一生我隻為等待這一天。
無論是晴朗還是大雨連天,
你的笑總在我眼前,
無論是追憶之路多麽遙遠,
傷心是為愛,真愛是永遠,
不停的追憶使我淚潸然,
夢裏常思念,天天盼相見,
不停的追憶使我淚潸然。
附,日文原文和網友初譯
歌詞提供及翻譯:手紙
涙そうそう(NADASOSO)
潸然淚下
古いアルバムめくり 「ありがとう」って 呟いた
いつもいつも胸の中 勵ましてくれる人よ
晴れわたる日も 雨の日も 浮かぶ あの笑顔
思い出遠くあせても
麵影探して よみがえる日は 涙そうそう
打開舊相冊,看到你的照片低聲說聲“謝謝你”
任何時候,任何時候,都在胸中給我鼓勵的人。
無論晴天,還是陰天,都浮現眼前的那張笑臉。
無論追憶有多遠,
尋找你的麵影,在回憶的日子裏潸然淚下。
一番星に祈る それが私の癖になり
夕暮れに見上げる空 心いっぱいあなた探す
悲しみにも 喜びにも 思う あの笑顔
あなたの場所から 私が 見えたら
きっといつか 會えると信じ 生きてゆく
對著天上第一顆出現的星星祈禱,那已經成為我的習慣。
夕陽爬上天空的時候,我心裏滿滿的都是尋找你的衝動。
無論是悲傷的日子,還是舒暢的日子,都在想你的笑臉。
極目遠望你生活的地方,
相信總有一天會相遇,我為這一天活著。
晴れわたる日も 雨の日も 浮かぶ あの笑顔
思い出遠くあせても
淋しくて 戀しくて 君への想い 涙そうそう
會いたくて 會いたくて 君への想い 涙そうそう
無論是晴天,無論是雨天,眼前都浮現你的笑臉,
無論追憶有多遠,
傷心也好,戀愛也好,對你的追憶總使我潸然淚下,
好想見你,好想見你,對你的追憶總使我潸然淚下。