字母中淘篩曆史的細節

西人資料中搜尋關於中國的點滴
個人資料
元亨利 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

美國檔案--移民局聘請中文翻譯William Lai,及其他翻譯

(2023-04-12 12:35:37) 下一個

NARA-美國國家檔案館--www.archives.gov
familysearch--FS,NARA的合作單位--www.familysearch.org
NARA上翻到這個檔案:“Letter to the Commissioner General of Immigration Regarding Mr. William Lai”,ID=23835617,隻有2頁,另外一個PDF,是寫給移民局長的一封信。這個檔案的順序是反的,所以第2頁是信的第1頁,第1頁是信的第2頁。信的第2頁下落款是Chinese Interpreter at Large,應該是總翻譯,可稱為譯總,他的簽字似乎是Seid Gim,可能是個華人。用的是單位信紙,Office of Inspector in Charge,Portland,Org,日期是1907年12月28日。信內容是,關於William Lai先生(可能姓賴),在我的請求下,並經過與之交談,他已經同意加入移民局擔任中文口譯員。賴先生參加了通常的考試,他的中英文水平超過了本國內華人的平均水平,他的英文翻譯是一份據稱是華商的人寫給移民官的一個通知,賴先生的翻譯非常優秀。另外他考的中文翻譯是一份部裏的通知,我認為翻的極好,因為賴先生對我們行業的用語並不熟悉。關於賴先生的習性,我認為也是無可挑剔的。過去6年,賴先生一直在讀書,且廣交良友。
賴先生不想去蒙大拿州的Helena,因為那裏沒有夜校。他希望能去鹽湖城,在那裏可以繼續學習。我建議批準他的這個請求。鑒於賴先生是位合格的翻譯和口譯員,象他這樣的人材難得,我謹向局裏建議聘請賴先生為中文口譯員,年薪一千二百美元。賴先生將在2月的第1周完成學業,他希望在此後到局上班。附上賴先生的照片。
可惜的是,這個檔案裏沒有見到William Lai的翻譯,也沒有看到照片。
另外,NARA上還有一個檔案,“Letter from the Department of Commerce and Labor to the Commissioner General”,ID=23835621,這個檔案隻有一頁,另外有PDF。用的是商務勞工部移民局的信箋,日期是1908年1月9日。也是一封信,收信人是商務勞工部長,寫信的是移民局長F.P.Sargent,內容說:前麵局裏1月6日寫過信,舊金山移民局需要增加人手來處理過多的申請材料,特此建議聘用俄勒崗州的Mr.William Lai為中文口譯員,年薪1200美元,這批錢可從實施排華法案所獲款項中支出。賴先生的考試卷附上,他是美國出生的公民,具中文說讀寫能力。

NARA上還有一個,“Letter from the New York Customs Service Collector to the Commissioner General of Immigration Requesting Authority to Employ a Chinese Interpreter to Properly Enforce the Chinese Exclusion Laws”,ID=19086680,談到雇用華人翻譯,每天$3.00。

另一個:“Letter from Chinese Inspector Berkshire to the Commissioner General of Immigration”,ID=23835685,2圖,PDF,This letter is Inspector Berkshire's evaluation of the performance of Li Him Quai as a Chinese Interpreter at the conclusion of Quai's 30 day probationary period.

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.