將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2006 (26)
2007 (2)
2008 (11)
2015 (23)
2016 (86)
2017 (154)
2018 (65)
2019 (79)
2020 (69)
2021 (73)
2022 (129)
2023 (263)
2024 (119)
2025 (17)
吳祥駿曾任哥大學生會主席
關於 p300下麵這位, Chow Cheng Yu do Boston 21 MS...
回複 '西北東南' 的評論 : 一直記得你的要求。但是以後...
謝謝。我前幾天才看到,你已經把庚款留美作為一個特別...
回複 '元亨利' 的評論 : Ting Vung Yuin,中文名丁文蘊...
劉世芳,很可能是1920年清華學校畢業赴美留學的庚款生...
您好,看了您很多從檔案中考究出的曆史人物的出入境記...
謝謝你。 我讀的傳記是Grace - An American woman in...
回複 '覺曉' 的評論 : 沒有發現1949年的。但是FS上,有...
你有沒有1949年11月天津開出的General Gordon 到美國的...
今天在路上想一個油管上剛聽到的短語double down,忘了確切意思了,想著回家查查,突然想到,韜光養晦可以用double down翻譯嗎?然後又想到hunker down。回來查了,double down不符合韜光養晦,可能還有點與之相反的意思。hunker down略微有點韜光養晦的意思,實際上有不去管其它事,集中精力作一件事的意思。
keep a low profile and bide your time