將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2006 (26)
2007 (2)
2008 (11)
2015 (23)
2016 (86)
2017 (154)
2018 (65)
2019 (79)
2020 (69)
2021 (73)
2022 (129)
2023 (263)
2024 (119)
2025 (17)
您好,看了您很多從檔案中考究出的曆史人物的出入境記...
謝謝你。 我讀的傳記是Grace - An American woman in...
回複 '覺曉' 的評論 : 沒有發現1949年的。但是FS上,有...
你有沒有1949年11月天津開出的General Gordon 到美國的...
回複 '覺曉' 的評論 : 前麵貼子裏有,女的叫蕭蕙裳,N...
又,加拿大怎麽可能成為美國的一個州。我是當新聞兒戲...
圖書館裏拿了《小團圓》,以前讀過。這次讀到書裏提及...
回複 '西北東南' 的評論 : 這就是反複說的,那個年代中...
回複 '如斯' 的評論 : 昨天也給你發了,我再發一遍。
回複 '山左海右' 的評論 : 至少1924年他已經是金大文...
今天在路上想一個油管上剛聽到的短語double down,忘了確切意思了,想著回家查查,突然想到,韜光養晦可以用double down翻譯嗎?然後又想到hunker down。回來查了,double down不符合韜光養晦,可能還有點與之相反的意思。hunker down略微有點韜光養晦的意思,實際上有不去管其它事,集中精力作一件事的意思。
keep a low profile and bide your time