會寫烏龍茶的蜜蜂
我兒子從小學四年級開始參加學校裏的Spelling Bee了。 第一年第二輪的時候就被淘汰了。去年成績稍微好一點兒,是第四名。 今年寒假的時候,他說他已經厭倦了“重在參與”, 想要拿冠軍。 我看他年紀大了一點,好勝心長了一些,就決定和他一起準備比賽。拿出來學校發的書SPELLIT跟他一起看。不看不知道,一看嚇一跳。上麵的字我有一半不認識。那本書是根據詞的來源編的。來源於拉丁語,希臘語,意大利語,西班牙語的都還能認得出來。可是那些來自荷蘭語,德語,斯拉夫語,亞洲和新大陸的很多詞我都不熟悉。為了跟他一起學習,我一個字一個字地查字典,然後和他一起分析詞根詞綴,了解發音竅門,學習詞源。有一個俄語詞叫glasnost, 我以前根本沒注意過,指的是蘇聯開放新聞自由,言論自由的政策。 除了讓他記住這個詞怎麽寫,我還要向他解釋蘇聯和共產主義。還有一個詞我最喜歡,是oolong, 是從中文來的,烏龍茶。 兒子最後贏了全校的Spelling Bee, 還是全縣的冠軍。 下個星期,他還要去州裏參加比賽。 如果能贏州裏的比賽,他這隻會拚寫烏龍茶的蜜蜂還要飛到華盛頓去呢!