博文
Whatistherichestlanguageintheworld?
In:Literature&Language[Editcategories]
[Improve]
BasedonafusionofGermanicandLatinlanguagesEnglish,withhalfamillionwords,wouldtakealotofbeating.Thisistrue,butitisnotthemerenumberofitswordsthatmakesEnglishthemostlikelycandidate.Unlikeanyotherlanguage(thatIknowof!),Englishhastwowordhordesandtwogrammaticalstructures.Normallyalanguagehasonenativewordhorde...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
其中一個有語言學背景,分析得有道理。
http://forum2.mobile-review.com/showthread.php?t=57061
我認為英語比法語難。[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
如題。[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2011-02-15 18:35:28)
以下摘自《中國青年報》2011年1月26日報道《把甲骨文搬上網絡的美國老
頭》,記者付雁南。
在家鄉美國田納西州,理查德·希爾斯(RichardSears)是個完完全全的
小人物。離婚、失業、獨居,甚至過去的一個月裏,因為花光了所有的積蓄,他
一度陷入深深的絕望。
可在過去的半個月,在地球另一端的中國,這位頭發花白的美國老人,突然
成為被網友們討論[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
都是學英語的好材料。[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
有些英文不要不懂裝懂
sportinghouse妓院(不是“體育室”)-
deadpresident美鈔(上印有總統頭像)(並非“死了的總統”)-
lover情人(不是“愛人”)
busboy餐館勤雜工(不是“公汽售票員”)
busybody愛管閑事的人(不是“大忙人”)
drygoods(美)紡織品;(英)穀物(不是“幹貨”)
heartman換心人(不是“有心人”)-
maddoctor精神病科醫生(不是“發瘋的[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
日常生活中的習慣用語,
1:JEVOUSPRIEDEBIENVOULOIRM’EXCUSERPOURTOUTESGENESOCCASIONNEES.(請原諒我給您帶來的不便)
2:J\'aipasdedroitdefaireca?(偶沒權利這麽做嗎?)
3:CORDIALEMENT
4:Iln\'yapas36solutions!(沒有更多的解決方法了!)
5:Tuvoiscequejeveuxdire?(你明白我的意思嗎)
6:Ahbon!(是這樣啊,真的啊)
7:Laissetomber!(算了,放棄吧)
8:camarche!(成,行了)
9:Impecable!(im...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
《世界是平的》中譯本的若幹疏漏
  作者:嚴善明
  美國專欄作家ThomasL.Friedman所著《TheWorldIsFlat>>一書,台灣
和大陸均有譯本。大陸還有一個“精華版”,大量刪削原著,有違翻譯必須忠於
原文的宗旨。還美其名曰“精華”。我這裏不討論它。我看的是何帆,肖瑩瑩,
郝正非三人的譯本。湖南科技出版。
  我讀了原書的絕大部份,也對照了譯文。未[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2011-01-25 16:52:44)
法語日常用語
作者:法文文章來源:法語學習點擊數:2475更新時間:2009-2-2
(1)打招呼、再見、致謝、道歉、表揚、同意、意願
法語日常用語一
1.Salutation
commentçava?你好嗎?
çanepeutpasallermieux.好得不得了
çaboume?近來很得意吧?
quoideneuf?近來可好?
alors,t’estoujoursvivant?哇塞,你還活著啊?
çaroule?順利吧
yapire.還有更糟的
commesi...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
我居然這麽快學會了難度極高的西班牙語彈舌音!感謝讚美耶和華!
誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是我耶和華嗎?---聖經出埃及記4:11
雖然早就發現上帝在我高三時突然激發了我的語言靈感,從此以後給了我很大的語言方麵的恩賜,雖然我學的是理工科,和語言專業完全無關,但從大學裏英語的突飛猛進到法語的輕鬆自如,無一不是如此,但[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
[<<]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[>>]
[首頁]
[尾頁]