英語美文(有聲):Youth 青春

來源: 穀興 2009-04-26 06:35:12 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3784 bytes)
本文內容已被 [ 穀興 ] 在 2009-04-27 06:54:49 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.



Youth

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young.

When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.


譯文:

青春

青春不是年華,而是心境;青春不是桃麵、丹唇、柔膝,而是深沉的意誌,恢宏的想象,炙熱的戀情;青春是生命的深泉在湧流。

青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒苟安。如此銳氣,二十後生而有之,六旬男子則更多見。年歲有加,並非垂老,理想丟棄,方墮暮年。

歲月悠悠,衰微隻及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。

無論年屆花甲,擬或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇跡之誘惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天線,隻要你從天上人間接受美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信號,你就青春永駐,風華常存。 一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實已垂垂老矣;然則隻要樹起天線,捕捉樂觀信號,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺年輕。


450) this.width=450" />

 




所有跟帖: 

Well written! Your reading is great. Thanks for sharing. -任我為- 給 任我為 發送悄悄話 任我為 的博客首頁 (0 bytes) () 04/26/2009 postreply 06:40:09

a very inspiring assay. thanks. -小謀- 給 小謀 發送悄悄話 小謀 的博客首頁 (0 bytes) () 04/26/2009 postreply 09:50:12

correction: two places -小謀- 給 小謀 發送悄悄話 小謀 的博客首頁 (202 bytes) () 04/26/2009 postreply 10:50:13

another typo:" ...the lure of wonder, " -小謀- 給 小謀 發送悄悄話 小謀 的博客首頁 (0 bytes) () 04/26/2009 postreply 11:02:00

Benjamin Franklin's quote - "Most people .. -billnet- 給 billnet 發送悄悄話 billnet 的博客首頁 (65 bytes) () 04/26/2009 postreply 11:45:06

Bill, thanks. Looking forward to listening yours. -任我為- 給 任我為 發送悄悄話 任我為 的博客首頁 (50 bytes) () 04/26/2009 postreply 14:29:14

sorry, a wrong place, I meant to the other thread. -任我為- 給 任我為 發送悄悄話 任我為 的博客首頁 (0 bytes) () 04/26/2009 postreply 14:30:27

no worry, i understand it ... -billnet- 給 billnet 發送悄悄話 billnet 的博客首頁 (0 bytes) () 04/26/2009 postreply 14:42:17

wow! love it! r u abc? hehehe -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 04/26/2009 postreply 13:17:20

回複:英語美文(有聲):Youth 青春 -梅石瑩玉- 給 梅石瑩玉 發送悄悄話 梅石瑩玉 的博客首頁 (66 bytes) () 04/26/2009 postreply 16:23:07

read along... -梅石瑩玉- 給 梅石瑩玉 發送悄悄話 梅石瑩玉 的博客首頁 (1700 bytes) () 04/26/2009 postreply 17:19:48

Here is my reading. -任我為- 給 任我為 發送悄悄話 任我為 的博客首頁 (521 bytes) () 04/26/2009 postreply 18:16:03

回複:Here is my reading. -梅石瑩玉- 給 梅石瑩玉 發送悄悄話 梅石瑩玉 的博客首頁 (115 bytes) () 04/27/2009 postreply 04:44:31

A meaningful inspirational article! Thanks for sharing! -天澤園- 給 天澤園 發送悄悄話 天澤園 的博客首頁 (0 bytes) () 04/26/2009 postreply 20:51:14

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”